Ты же не знал tradutor Espanhol
145 parallel translation
Но ты же не знал ее?
Pero no la conocías, ¿ verdad?
Ты же не знал.
No podías saberlo.
Ты же не знал, что я это скажу!
... no sabías que iba a decir eso, ¿ verdad?
Ты же не знал, где его ловить.
¿ El "Pegador"? Creí que no sabías dónde estaba.
Вот идиот. Ты же не знал.
Es decir - ¡ Qué idiota!
Ты же не знал. У меня нет причин тебе не верить.
No, no estabas enterado, te doy el beneficio de la duda.
Ты же не знал.
No lo sabías.
Ты же не знал, что случится.
No sabías lo que iba a pasar.
Но ты же не знал.
Pero no lo sabías.
Ты же не знал.
No sabías.
Ты же не знал, что они затеяли, пап.
No tenías ni idea de lo que ellos tramaban, Pop.
И ты же не хотел бы, чтобы он знал, что я твоя жена?
Además, no querrás que sepa que soy tu esposa.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
Sabías que no te amaba, aunque nunca he podido confesártelo
- Тони конечно же клянётся, что ты не знал.
Claro ; el juró que tú no lo sabías.
Маргарет, я ничего об этом не знал. Ты же не думаешь, что я...?
¿ Cómo es posible que las joyas...?
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
"No te seques los ojos, Mein Herr, ni te preguntes por qué, Mein Herr. " Siempre dije que soy una trotamundos.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
"No te seques los ojos, Mein Herr. Ni te preguntes por qué, Mein Herr. " Siempre dije que soy una trotamundos.
Ты же знал, что я иначе не могу.
¡ Sabes muy bien que no puedo hacer otra cosa!
Мне очень неудобно, ты же знаешь. Я хочу, чтобы ты знал, – Натан совсем не так думает о твоей книге.
Lamento lo que ocurrió anoche... pero quiero que sepas que Nathan... no pensaba en serio lo que dijo de tu libro.
Какого же чёрта ты не знал об этом?
¿ Qué sabrás tú de eso?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Si lo tuvieras, no sabrías qué hacer con él.
Ты же не хочешь, чтобы твой папа знал, что ты сидела здесь и ревела, правда?
No quieres que tu padre vea que has estado aquí sentado llorando, ¿ no? No quiere verme.
Ќу € же не знал, что там еще эта штука. - " то ты делаешь? - ¬ от же, сзади...
¡ No sabia que eso estaba ahí!
Ну, ты же вот не знал.
Bueno, tú no te enteraste.
Ты же никого не знал здесь.
No conocías a nadie.
Надо же, я и не знал, что ты уже вернулась.
No sabía que habías vuelto.
Как же ты мог послать следить за мной человека, о котором ничего не знал?
¿ Cómo pudiste mandar a un tipo que ni conocías... a espiarme?
Ты же не знал, это больше не повторится.
Cálmate. Ya está hecho.
Ну извини, папа, я же не знал, что ты крутишь шашни с Бонни.
Bueno, lo siento papá, no me había fijado de que estabas viendo a Bonnie.
Кто же знал, что ты не сможешь засунуть свою руку в горячее масло?
. ¡ No! pongas tu mano en el aceite hirviente.
Потому что нет отражения, темный отдельный офис ты сразу же знал, что те письма были написаны не кровью.
Porque no te reflejas, el despacho oscuro sabías que aquello no era sangre.
Ты не знал? Давай повесимся сейчас же.
¡ Ahorquémonos ahora mismo!
Ты же знал, что это произойдет, не так ли?
Sabías que esto ocurriría.
- Ты же знал, не так ли? - Нет.
Lo sabías, ¿ verdad?
- Не знал? Если ты из этих окрестностей, почему же ты его не знал?
Si vive por aquí, ¿ cómo es que no le conoces?
Почему ты не сказал мне, Чарлз? Ты же знал что плохо.
¿ Por qué no me dijiste que no era buena?
— Ты что же — не знал?
- Vamos, ¿ no lo sabias?
И все же имеем факты... ты никогда не знал носителя, прежде чем я захватила ее.
Y además está el hecho de que tú nunca conociste al anfitrión antes de que yo la tomara.
Ты знал, что у него любовница, и тебя это не волновало. Меня это тревожит, ведь если ты можешь мириться с чем-то таким, что же будет, когда тебе самому будет за 40?
Sabías que tu padre tenía una aventura y no parecía importarte mucho y eso me preocupa, porque si eres capaz de perdonar algo así ¿ qué pasará cuando lleves 40 años en la carretera?
Ну, ты же не знал. Это могло быть и на самом деле.
- Tú no lo sabías.
А остальные подхватили. Ты же прекрасно знал, что он не справится.
Entonces todos se sumaron a la crítica, Sabía que lo quebraría,
- Нет, не знал. Ты же сама подслушивала.
No, no lo hice.
Денни, ты же знал, что аппарат - не панацея.
El dispositivo de asistencia ventricular no es una cura.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти.
Estaba ahí, esperando a que cruces ese pasillo, y sabía que no querías venir.
Но я хочу чтобы ты знал, что песню о любви нельзя написать, если сам не любишь. Для тебя же я мог написать эту песню так легко.
Quiero que sepas que no se puede escribir una canción de amor, si no estás enamorado pero para ti, puedo escribir esta canción fácilmente
А ты, ты же знал, что машина не пролезет в ворота?
Y tú. ¿ Sabias que este coche no iba a pasar por la puerta?
Ты же вроде не знал о Си-4.
Creí que no sabías que había C-4.
Ну ты ведь знал, что я хотел повернуть, почему же ты не увернулся?
- ¡ Estaba a punto de dar vuelta!
Ты же с самого начала знал, что пацан так и так не жилец.
Sabías que el muchacho moriría de todas formas. ¿ Por qué no le disparaste?
Ну же, Арнольд, как-так, что ты ничего не знал?
Vamos, Arnold, ¿ cómo que no lo sabías?
Но я же сидел в них, поэтому и не знал, что ты хочешь со мной поговорить.
Los tenía puestos, así que no sabía que intentabas hablarme.
ты же не знала 19
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348