English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты же не знал

Ты же не знал tradutor Turco

123 parallel translation
Ты же не знал, что я это скажу!
Hah, bunu diyeceğimi tahmin etmedin!
Ты же не знал, где его ловить.
Bruiser mı? Bruiser'ın nerede olduğunu bilmediğini zannetmiştim.
Ты же не знал.
Sorun yok. Sen bilmiyordun.
Ты же не знал. Это наша бабушка.
O bizim büyükannemiz.
Ты же не знал.
Bilmiyordun.
Ты же не знал, что случится.
Ne olacağını bilmiyordun ki.
Ну, ты же не знал.
Ama sen bunu bilemezdin.
Ты же не знал, что, колдуя, убиваешь невинных людей и животных?
Masum insanları ve hayvanları öldürdüğünü bilmiyordun. Doğru değil mi?
Ты же не знал, что они идут.
Onların geldiğini bilmiyordun!
Ты же не знал, что они затеяли, пап.
Ne yapacaklarını bilemezdin ama.
Ну почему ты меня все время ругаешь. Я же не знал, что...
Ama başına gelen her şeye ben mi sebep oldum?
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
"Sakın gözün arkada kalmasın, Mein Herr, yada neden diye sorma, Mein Herr " Her zaman söylerim, ben bir gezginim.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
" Gözün arkada kalmasın, Mein Herr yada neden diye sorma, Mein Herr Ben bir gezginim.
Ты же знал, что я иначе не могу.
Bunu yapmak zorunda olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Ты же не знал.
Tahmin de edemezdin zaten.
Какого же чёрта ты не знал об этом?
Ne halt biliyorsun ki, değil mi?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Olsaydı ne yapardın bilemezsin...
Ты же не хочешь, чтобы твой папа знал, что ты сидела здесь и ревела, правда?
Burada oturup ağladığını, baban bilsin istemezsin, değil mi? Beni görmek istemez.
- " то ты творишь, мать твою? Ќу € же не знал, что там еще эта штука.
- Ne yaptığını sanıyorsun?
Ну, ты же вот не знал.
Sen anlamadın.
Ты же никого не знал здесь.
Burada tanıdığın kimse var mıydı.
Надо же, я и не знал, что ты уже вернулась.
Şehirde olduğunu bilmiyordum.
Как же ты мог послать следить за мной человека, о котором ничего не знал?
Tanımadığın bir adamı nasıl beni izlesin diye tutarsın?
Я же не знал, что ты сбежишь.
Birdenbire geri döneceğini nereden bilebilirdim?
Ну извини, папа, я же не знал, что ты крутишь шашни с Бонни.
- Üzgünüm baba. Bonnie'yle görüşeceğini bilmiyordum.
Кто же знал, что ты не сможешь засунуть свою руку в горячее масло?
Ellerinizi kızgın yağın üzerine koymayın.
Потому что нет отражения, темный отдельный офис ты сразу же знал, что те письма были написаны не кровью.
Çünkü yansıman yok, karanlık özel bir ofistesin ve o mektuplardaki yazının kan olmadığını anında bildin.
Ты же знал, что это произойдет, не так ли?
Bunun olacağını biliyordun, değil mi?
- Ты же знал, не так ли?
Biliyordun, değil mi?
Если ты из этих окрестностей, почему же ты его не знал?
- Tanımıyordun öyle mi? Buralarda yaşıyor olsaydı onu tanıman gerekirdi.
Ты же управляешь насекомыми, неужели не знал, что и у пчёл есть коконы?
Arılar balmumu bırakır, bilmiyor musun? Hem bir böcek kullanıcısısın. Hem de bunu bilmiyorsun?
— Ты что же — не знал?
- Hadi canım, bilmiyor muydun?
Ты же совсем не знал ее.
Sen onu tanımazdın bile.
И все же имеем факты... ты никогда не знал носителя, прежде чем я захватила ее.
Ama gerçek ortada... ben Kianna'yı konukçu almadan önce onu tanımıyordun.
Знал, что надо его брать! Задницей чуял, а не послушал ее! - Но ты же обещал!
İçimden bir ses bunu söylüyordu ama ben dinlemedim.
Но ты же не знал.
Ama sen bilmiyordun.
А остальные подхватили. Ты же прекрасно знал, что он не справится.
Hoş karşılamayacağını biliyordun.
Денни, ты же знал, что аппарат - не панацея.
Denny, LVAD'ın bir tedavi yolu olmadığını biliyordun.
Это твоя была идея. Ты знал, как я к нему отношусь! Мы же не делаем ничего такого...
Onu diğer normal "emo" birleşme yollarına kadar hepsini onun ihtirasıyla esir almış gibi yapıp hepsini kendine çekeceksin.
O, я не знал, что ты с кем-то встречаешься! Это же отлично, Лиз.
Ooh, birisiyle görüştüğünü bilmiyordum.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти.
Orada durmuş, koridordan gelmeni bekliyordum, ve gelmek istemediğini biliyordum.
А ты, ты же знал, что машина не пролезет в ворота?
Ve sen, sen de o arabanın o barikattan geçemeyeceğini anlayamadın mı?
Ты же вроде не знал о Си-4.
Hiç C-4 Olduğunu bilmediğini sanıyordum.
Ну ты ведь знал, что я хотел повернуть, почему же ты не увернулся?
- Dünyadaki en büyük balık hangisi?
Ты же с самого начала знал, что пацан так и так не жилец.
Çocuğun, nasılsa öldüğünü biliyordun.
Ну же, Арнольд, как-так, что ты ничего не знал?
Hadi Arnold, ne demek bilmiyordum?
Но я же сидел в них, поэтому и не знал, что ты хочешь со мной поговорить.
Onlara taktığım için, benimle konuşmaya çalıştığını bilmiyordum.
Ты же не знал.
Bunu bilemezdin.
Ну я же не знал, что ты так настроен на соревнования.
Bu kadar hırslı olacağını sanmıyordum.
Ты же вроде не знал куда идти, чувак.
- Gidecegimiz yeri bilmiyoruz saniyordum.
И, эм, я хотел принести тебе закуски, потому что фильмы без закусок - отстой. Но я не знал, тебе нравятся сладкие или соленые, так что я взял тебе сушки с солью, шоколад, и так же покрытые шоколадом сушки с солью, если ты любишь сладкое и соленое вместе.
Ve ohh, sana çerez almayı düşündüm, Çünkü çerez olmadan film berbat olurdu fakat tatlı ya da tuzlu mu seversin bilmiyorum, o yüzden Pretzel aldım ve... çikolata aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]