Ты перестарался tradutor Espanhol
34 parallel translation
Может, ты перестарался.
Quizá le estás dando mucha importancia.
В любом случае, ты перестарался с морковками.
No. Además exageras con tanta zanahoria.
По моему ты перестарался!
¡ No hace falta exagerar tanto!
По-моему ты перестарался.
¿ No crees que la has tirado demasiado fuerte?
Ты перестарался, Стенли.
No debió haber hecho eso, Stanley.
Ты перестарался, Стенли.
No debiste haberlo hecho, Stanley.
Какой превосходный день! ты перестарался... разве тот мини LCD ТВ
¡ Qué buen día hace hoy! Muchacho... No sé si eres súper generoso o es que haces lo que sea por salvarte el pellejo.
Питер, ты перестарался с защитой дочери.
Peter, la estás sobreprotegiendo.
Надень пальто, ты перестарался.
Busca el abrigo que tiraste.
Боб, ты перестарался. До звонка ещё полчаса.
Bob, te estás poniendo demasiado eficiente.
Ты перестарался.
Tenías que dar un paso de más.
С этим парнем ты перестарался, ты возомнил себя человеком, способным постоять за себя, а на самом деле тебе так же страшно, как и ему.
Le hiciste la pelota a ese chico porque eso te hizo sentir como un hombre. que puede levantarse por si mismo. cuando en realidad, tu estás tan asustado como él.
Фрэнк, ты перестарался...
Eso es...
Я рад, что ты воспринял наш миленький разговорчик о защищенном рабочем месте, но, кажется, ты перестарался, МакРебристый.
Me alegra ver que te tomaste nuestra pequeña conversación sobre seguridad en serio, pero esto es un poco exagerado, McChiste.
Да, я знаю, но ты перестарался.
Sí, lo sé, pero lo llevaste a otro nivel.
Ты перестарался.
Te esforzaste mucho.
По-моему, ты перестарался.
Probablemente se te pasó la mano.
По тебе и не скажешь, что ты перестарался с одеждой.
No estás para nada demasiado arreglado.
Со всеми этими гангстерскими штучками ты перестарался.
Todo ese espectáculo fingiendo ser un gánster, lo forzabas demasiado.
Ты перестарался.
Te excediste
Ты перестарался.
- Te excediste.
Ты перестарался. Джошуа, я консультирую тебя уже много лет, так?
Joshua, llevo años aconsejándote, ¿ vale?
Конечно, быть "в отключке" это здорово, но ты уже перестарался.
Está bien eso de ser noqueado, pero estás sobreactuando.
Ты явно перестарался.
Te has pasado un poco.
- Может быть, ты перестарался.
- Tal vez te pasaste.
Это ты. Может я перестарался. Я не хочу упу - скать мой шанс потанцевать с тобой, чтобы ты вспомнила, как это было между нами.
No quería perder la oportunidad de bailar contigo de hacerte recordar cómo éramos nosotros.
да и со своими обвинениями ты тоже перестарался.
Estas acusaciones falsas te empujan a hacerlo.
Да уж, ты перестарался.
- Sabes que estás en problemas.
Ну, это ты уже перестарался с романтикой.
Bueno, has sobreactuado con el romance.
Все же ты немного перестарался.
Pienso que estás esforzándote demasiado.
Ты попросил меня одеться клево, а я явно перестарался, мне надо переодеться.
Bueno, me pediste que me animara. así que necesito cambiar.
Только ты немного перестарался.
Pero lo hiciste demasiado bien.
По-моему, ты чуток перестарался.
Eso es intentar algo muy complicado, ¿ no es así?
Тебе не кажется, что ты немного перестарался?
¿ No crees que estas sobreexagerando un poco?