English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты перебарщиваешь

Ты перебарщиваешь tradutor Espanhol

52 parallel translation
Этот парень просто провоцирует тебя, а ты перебарщиваешь. - Я пытаюсь защитить Вашего босса.
¿ No será que lo que ha dicho te ha alterado y ahora estás exagerando?
- Ты перебарщиваешь. - Иначе президент погибнет.
¡ Si no, matarán al Presidente!
Ты перебарщиваешь!
- ¡ Ya basta, Stoffer!
Ты перебарщиваешь. Я вышел и...
Estás exagerando.
Я думаю, ты перебарщиваешь.
Creo que exageras.
Ты перебарщиваешь
Estás exagerando.
- Я думаю, ты перебарщиваешь.
- Creo que estás exagerando.
Какую? Что ты перебарщиваешь с макиЯжем?
Que usas demasiado maquillaje.
Мэнни, я знаю, ты волнуешься. Я тоже. Но ты перебарщиваешь.
Manny, sé que estás ansioso, yo también pero te dejas llevar demasiado.
По-моему, ты перебарщиваешь с тем небольшим даром, что Господь Иисус дал мне.
Creo que estás exagerando el pequeño don que el buen Jesús me dio.
Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь с громкостью и скоростью?
¿ No crees que se te está yendo un poco la mano con el volumen y que estás tocando de más?
Ты перебарщиваешь.
Estás reaccionando desproporcionadamente.
Ты перебарщиваешь.
Ahora te estás pasando ¿ Sí?
Ты перебарщиваешь!
¡ Arriesgas demasiado!
Ты перебарщиваешь, вот что ты делаешь.
Lo que estás haciendo es exagerar.
Думаю, ты перебарщиваешь со своими подписями, чувак.
Creo que te estás volviendo un poquito loco con todo esto de las etiquetas, tío.
Ты перебарщиваешь, Элайджа.
Eres más que patético, Elijah.
Ты перебарщиваешь с хлоркой.
Tú usas demasiada lejía.
Джон, ты перебарщиваешь.
John, estás exagerando.
- Ты перебарщиваешь.
- - Usted está fuera de control!
Ты перебарщиваешь.
Estás pasándote.
И не сильно ли ты перебарщиваешь?
¿ Además no estás exagerando un poco?
Ты перебарщиваешь, Сэнди.
Estás extralimitándote, Sandy.
Просто ты перебарщиваешь с комплиментами.
Es solo que... son demasiados cumplidos.
- Дуглас... ты перебарщиваешь.
- Douglas... Te estás pasando.
И раз уж мы раскрываем все карты, на самом деле я думаю, что иногда... ты перебарщиваешь.
Y ya que estamos siendo honestos, en realidad creo que a veces... te pasas.
Ты перебарщиваешь.
Lo estás sobre imputando.
Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь?
Sí, ¿ no crees que estás exagerando?
Нет, я-я думаю, ты перебарщиваешь.
No, creo que has llegado hasta el fondo.
- Ты права. Но ты перебарщиваешь с логикой.
- No se equivoca, pero piensa con demasiada lógica.
Тебе не кажется, что ты иногда перебарщиваешь?
¿ Sabes los riesgos que corres a veces?
Ты с этой своей справедливостью перебарщиваешь.
Anda, exageras con la justicia.
- Слушай, я знаю, что ты хочешь только добра, но сейчас ты немного перебарщиваешь.
Mira, se que tu intención es buena, pero estas muy lejos esta vez.
- Ты уже перебарщиваешь.
- Estas loco. Vamos.
Думаю, ты с этим перебарщиваешь.
Probablemente crean que compensas.
А ты... не перебарщиваешь, нет?
- Oye, córtate un poquito, ¿ no?
Брось Мэри, ты перебарщиваешь.
Entonces Mary, vas a perder la cabeza.
Ты снова перебарщиваешь.
Estás siendo muy profundo de nuevo.
Ты всегда перебарщиваешь со снаряжением.
Siempre llevas exceso de equipaje a las misiones.
А ты официально перебарщиваешь.
Y el término técnico para ti es "súper dramática".
Ты немного перебарщиваешь.
Estás pensando las cosas una y otra vez.
Мне кажется ты слегка перебарщиваешь.
Creo que estás exagerando un poco.
- Я имею ввиду, что ты слегка перебарщиваешь, понимаешь?
- Solo estoy diciendo que has venido un poco fuerte, ¿ sabes?
Приятель, послушай, мы хотели поговорить с тобой о том, как ты типа перебарщиваешь с Марвином.
Oohh... oye, amigo, escucha. Queríamos hablar contigo acerca de como estuviste excediéndote un poco con Marvin.
Во-первых, я думаю, ты слегка перебарщиваешь с депиляцией.
Antes que nada, creo que se está pasando con la depilación.
Ты просто... слегка перебарщиваешь.
Estás abusando un poco.
Просто говорю, что ты немного перебарщиваешь.
Solo digo que estás siendo un poco intenso.
Ты отличный работник... может, немного перебарщиваешь с приколами, но тебя уважает коллектив и все тебя любят.
Usted es un trabajador duro y... tal vez usted juega demasiadas bromas, pero usted tiene la relación con el personal, y todo el mundo le gusta.
Ты всегда чересчур перебарщиваешь.
Siempre pones demasiado.
Я думаю, что ты слегка перебарщиваешь.
Creo que estamos exagerando un poco.
Со всеми своими розыгрышами ты либо перебарщиваешь...
Todas tus bromas acaban siendo o demasiado pesadas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]