English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты сможешь это

Ты сможешь это tradutor Espanhol

1,753 parallel translation
Это не выход и я сомневаюсь, что ты сможешь это сделать.
No conseguirás nada y dudo que puedas hacerlo.
Ты сможешь это сделать?
¿ Lo has entendido?
Ты сможешь это, ты сможешь это.
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
Ты сможешь это.
Puedes hacerlo.
Я верю, что только ты сможешь это сделать.
Eres el único en el que confío para hacerlo.
Итак, Энни, отдел безопасности разрешил провести осмотр твоего дома но им нужно чтоб ты вытащила из дома свою сестру я думаю ты сможешь это осилить?
Vale, Annie, la oficina de seguridad tiene autorizado un barrido de tú casa. Pero necesitan que saques a tu hermana de casa. ¿ Crees que puedes manejarlo?
Знаешь, как было бы классно? Если бы ты смогла заплакать в этой сцене. Сможешь?
Sería genial si pudieras llorar en la escena. ¿ Puedes?
Сделай это, я буду сидеть с близнецами целую неделю, ты сможешь пойти на дурацкую вечеринку к Уэнди.
Si me ayudas, cuido a los gemelos para que vayas a la fiesta de Wendy.
Надо, чтобы ты поддерживал ее спокойной и в сознании, сможешь это сделать для меня?
Necesito que la mantengas quieta y estable ¿ puedes hacer eso por mi?
Ты уговариваешь своего клиента взяться за это, и ты сможешь получить свою работу обратно если бы у тебя были записи... у тебя должны быть эти чертовы записи.
- Convence a tu cliente de aceptar este trabajo y puedes recuperar tu viejo empleo. Cuando dijiste que tenías correcciones, sí que tenías correcciones.
Всё что я могу - это жить дальше и стараться стать тем, кого ты снова сможешь любить.
Todo lo que puedo hacer es seguir adelante e intentar ser alguien a quien puedas amar de nuevo.
Я говорю тебе, завтра утром Мелисса узнает всё, и ты ничего не сможешь с этим поделать, если только она не услышит это первой от тебя.
Te lo aseguro, para mañana en la noche, Melissa sabrá todo y no podrás hacer nada excepto dejar que lo oiga primero de ti.
Если бы я просто хотел снова попробовать твоей крови, я бы сделал это сейчас, и ты никак не сможешь меня остановить.
Si solo quisiera probar tu sangre podría hacerlo ahora mismo, y no tendrías forma de evitarlo.
Но, милая, ты уверена, что сможешь это осилить?
¿ Estás segura de que puedes hacer esto?
Ты сможешь это сделать?
¿ Puedes hacerlo?
Это то чего ты не сможешь избежать.
Eso es de lo que no puedes huir.
Ты не сможешь даже правильно написать это слово.
No se podía explicarlo.
- Так что, это все что ты сможешь унести.
- Así que eso es todo lo que podrás cargar.
В любом случае, я уверена, что всё это решится и ты сможешь поговорить с ней достаточно скоро.
De todos modos, estoy seguro de que todo esto se resolverá, y podrás ir a decírselo tú mismo muy pronto.
Думаешь, ты сможешь управлять этой штукой?
¿ Crees poder navegar esta cosa?
Это сложно, но если получится, ты сможешь петь даже простуженной.
Es una técnica pero podrás... cantar aún con un resfrío.
и ты думаешь, что сможешь сделать это поучая кого-то дергать за ниточки, чтобы ее дочь поступила в наше дошкольное учреждение.
Y pensas que podes hacerlo consiguiendo alguien que arregle para hacer entrar a su hija en nuestro jardín infantil
Ты действительно думал, что сможешь провернуть это?
Realmente creíste que podías llevarlo a cabo?
Питер, ты не сможешь проглотить это.
Peter, es muy grande para tragarlo. No lo tragues.
Нет- - Таким способом ты не сможешь победить, Магнус. Что это значит?
No... No vas a ganar esto a tu manera, Magnus. ¿ Qué es todo esto?
Ты действительно сможешь ударить по мячу этой штукой?
Escucha algo gracioso. Puedes golpear a la pelota con estas cosas.
Ты не сможешь опубликовать, что ты участник этой команды, без того чтобы заключенные в тюрьме строго режима не наваляли тебе, когда это сделаешь.
No hay forma que puedas publicar que formas parte de este equipo sin tener a la gente de Max House dándote caña cuando entres ahí.
Я подброшу им жучок, и ты сможешь услышать то же, что слышат они... когда они это услышат.
Voy a dejar un aparato ahí. Así puedes escuchar lo que ellos escuchan... cuando lo escuchan.
Ты никогда не сможешь рассказать Лорен, что именно ты это сделала.
Nunca le podrás decir a Lauren que vas a hacer esto.
Ты сможешь только смотреть как я делаю это.
Solo puedes verme hacerlo.
И ты сможешь поменять это тоже, если тебе не понравится.
- También puedes cambiarlo si no te gusta.
Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я.
Tengo la sensación que le preguntarás a Amos un poco más amablemente que yo.
Ты найдешь способ это сделать, я знаю, ты сможешь.
Puedes encontrar la forma de hacer las dos cosas. Sé que puedes.
Ты сможешь сделать это.
Puedes hacerlo
Это значит, что ты сможешь удалить искажение и выделить голос звонившего.
Eso significa que podrás revertir la distorsión de las llamadas, y sacar la verdadera voz de quien llamó.
Если ты просто покажешь остальным ту себя, ты не сможешь все это сделать одна
Si solo enseñaras al mundo esa chica, no tendrias que ir a eso totalmente solo
И если ты не сможешь признать это, то ты еще большая лгунья, потому что ты обманываешь саму себя.
Y si no puedes admitir eso, entonces eres más mentirosa que él. Porque te estás mintiendo a ti misma.
Это значит, что ты всего-лишь видишь сон. Ты не сможешь подавить мой дух своим цинизмом.
¿ Vino a ti en sueños, o tuviste sólo un sueño?
Думаешь ты сможешь порулить этой штукой?
¿ Crees que puedes manejar esta cosa?
Я бы хотела объяснить, как всё это случилось... но... Ты когда-нибудь сможешь простить нас?
Podría intentar explicar cómo ha pasado todo esto, pero... ¿ Podrás perdonarnos?
И ты не сможешь решить, делать это или нет, пока не узнаешь правду.
Y no puedes decidir hacerlo o no a no ser que sepas la verdad.
Может быть, ты сможешь использовать это, чтобы начать спокойное расследование.
Quizás puedas usar esto para poner en marcha una investigación tranquila.
Думаешь, ты сможешь всё это остановить?
¿ Crees que puedes frenar esto?
Ну, по крайней мере, когда тебе стукнет 55, с пенсией, ты сможешь делать это красиво.
Bien, al menos ahora cuándo estás en los cincuenta y cinco, serás capaz de hacerlo con estilo.
И это факт, ты не сможешь работать ни с чем
De hecho, no podrás volver a actuar.
А в конце, лучшее на что ты можешь надеяться, это найти место, где сможешь держать оборону.
Y al final, lo mejor que puedes esperar es encontrar un lugar en el que quedarte.
И ты никогда не сможешь заставить этих людей говорить с тобой Это только создаст еще больше вопросов.
La gente no hablará con ustedes si eso conducirá a más preguntas.
Нет, не то, что мы думаем, что ты не сможешь это сделать.
No, no es que no creamos que puedas hacerlo.
Да, и если это не выгорит, ты сможешь хорошенько меня поиметь.
Sí, para que cuando me explote en la cara, puedas despedir mi culo.
Это вроде твоей безопасной зоны, где ты сможешь делать вещи так, как они должны были бы быть.
Es como la zona de seguridad donde puedes aferrarte a las cosas la forma en que se supone que es.
Ты обещала своему брату сделать ему эвтаназию и ты думаешь, что не будешь себя после этого плохо чувствовать, если ты сможешь свалить это на обещание.
Le prometiste a tu hermano que le aplicarías la eutanasia y piensas que eso no te va a hacer sentir mal mientras puedas culpar a la promesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]