Собираешься tradutor Espanhol
14,680 parallel translation
Что ты собираешься делать, если Кейдж просто вздернет тебя?
¿ Qué vas a hacer si Luke Cage te ataca?
Говори мне что собираешься сделать.
Dime lo que estás por hacer.
- Ты что, собираешься участок подорвать?
- ¿ Vas a volar el lugar?
Если ты собираешься продолжить меня оскорблять, то я, по крайней мере, должен знать твое имя.
Si vas a seguir insultándome, al menos debería saber tu nombre.
О которых ты не собираешься мне рассказывать.
Que no vas a contarme.
Клянусь, Джейн, это последний раз, когда я прихожу, если ты так и собираешься молчать.
Lo juro, Jane, esta es la última vez que voy a aparecer a menos que tengas algo que decir.
Ну и зачем ты тогда проехал весь путь сюда, если не собираешься заходить?
Es por... ¿ Es por Johnnie?
Что ты собираешься делать?
¿ Qué vas a hacer?
Что ты собираешься делать, девочка?
¿ Qué vas a hacer, muchacha?
Не собираешься снова вырвать ее у меня из рук?
¿ No me vas a rasgar una nueva?
Или ты собираешься поматросить и бросить?
¿ O solo quieres un revolcón rápido?
Ты собираешься на офицерский ужин сегодня вечером?
¿ Vas a acudir esta noche a la cena de los hombres?
Ты хотя бы собираешься их возвращать?
¿ Estás siquiera intentado pagar tus préstamos estudiantiles?
Томми, если ты не собираешься тут быть, тебе придётся нам кое-что рассказать.
Tommy, si no vas a estar, vas a tener que decirnos algo.
Что ты собираешься делать теперь?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Ты собираешься убить его?
Así lo vas a matar estás?
Ты не мог даже подтолкнуть того чувака из окна Так как ты собираешься сделать это
Ni siquiera se podía empujar a ese tipo por la ventana, así que ¿ qué se puede esperar para hacer esto?
Что ты собираешься делать?
¿ Qué quieres hacer?
Собираешься перехитрить меня?
¿ Vas a intentar engañarme?
Ты собираешься мне платить или что?
¿ Van a pagarme ahora o qué?
Ты собираешься поговорить с Леди для меня, получить нужную мне информацию если я просто... что?
Hablarás con la Dama por mí, obtendrás la información que necesito, si simplemente... ¿ qué?
Мне позвонили из банка спермы и сказали, что ты собираешься её изъять.
El depósito me ha llamado para decirme que deseabas hacer una retirada.
Ты собираешься ему соврать?
¿ Así que le vas a mentir?
И как же ты собираешься познакомиться с кем-либо?
¿ Y cómo vas a conocer a una persona desde allí?
- Ну, раз ты увлеклась мотокроссом, я решил, что в колледж ты не собираешься.
Como te gusta el motocross, supuse que no irías.
Ты не собираешься извиниться? " Прости, я обвинила тебя в исчезновении питомца.
¿ No vas a decir : " Perdón por acusarte de perder mi mascota.
А ты не собираешься....
¿ Y tú no...?
- не собираешься тоже поехать?
- ¿ Y tú no vas también?
Благодаря умным действиям некоторых недружелюбно настроенных к нашим делам дам, ты собираешься занять мое место.
Gracias a una serie de juego de pies muy inteligente por algunas reinas hostiles a la causa, vas en mi lugar.
Как ты собираешься её искать?
¿ Cómo vas a encontrarla?
Ты собираешься заходить?
Sí.
Что ты собираешься с ним делать?
¿ Qué harás con él?
Ты собираешься рассказать ей - о той полячке?
- ¿ Vas a hablarle de la chica polaca?
Собираешься вечно жить на деньги со сберегательного счёта?
Quizás tus pocos ahorros durarán para siempre.
И ты собираешься там преподавать, да?
Y va a dar clases ahí, ¿ verdad?
Собираешься в армию?
¿ Te inscribirás en el ejército?
Ты собираешься обналичить его?
¿ Vas a cobrarlo?
Я не стану извиняться за то, что проводил время с твоей горничной, если ты собираешься меня попрекать.
No me disculparé por pasar tiempo con la criada de su señora, si tenéis una mente me reproche.
Если ты собираешься на этих ногах ходить, тогда за ними нужно лучше следить.
Si tienes la intención de usar estos pies para marchar, entonces tienes que cuidar de ellos mejor.
Сколько ещё раз ты собираешься разрушить наши жизни?
¿ Cuántas veces más vas a arruinar nuestras vidas?
- Я знаю, ты хочешь нас защитить, защитить меня. Но то, что ты собираешься завтра сделать, - я считаю, это большая ошибка. Я прошу тебя еще раз все обдумать.
Sé que todo lo que quieres es protegernos, protegerme, pero lo que pretendes hacer mañana a tal efecto, creo que es un grave error, por lo que te pido una vez más que por favor, lo reconsideres.
- Если честно, мне насрать, что ты собираешься делать.
Sinceramente, me importa una mierda lo que hagas o no.
Но мне почему-то кажется, ты этого делать не собираешься.
Aunque no parece que tengas ninguna intención de marcharte.
Где ты собираешься в такие сроки все это взять?
¿ Cómo propones conseguir ambas cosas con el plan que sugieres?
У тебя нет угрызений совести, что собираешься пойти по этой дорожке?
¿ No me importa tomar ese camino?
Ты действительно собираешься переезжать в Нью-Йорк с моим племянником?
¿ Realmente estás considerando vivir en Nueva York con mi sobrino?
Ты собираешься замуж за меня или за моего дядю Фила?
¿ Te vas a casar conmigo, o con mi tío Phil?
Ты собираешься его проведать?
¿ Vas a ir y visitar a Paul?
Куда ты собираешься?
¿ A dónde vas?
Не собираешься с ними завязывать?
¿ van a ser un tema recurrente? Eso creo.
И ты собираешься закончить историю в этот раз, юноша?
¿ Y planeas terminar la...?
собираешься куда 36
собираюсь 150
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираюсь 150
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирай 22
собираетесь 16
собирались 35
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65
собираетесь 16
собирались 35
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65