English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты увидел

Ты увидел tradutor Espanhol

1,851 parallel translation
Мы знаем, что когда ты увидел ее в этом платье, ты подумал о Лайле.
Sabemos que cuando la viste con ese vestido, te recordó a Lyla.
Так ты увидел их, вскрывающими шкафчик на автобусной станции?
¿ Así que les encontraste robando en los vestuarios de la estación de bus?
Ты увидел её, она увидела тебя.
La has visto. Ella te ha visto.
Как только ты увидел, что твои драгоценные шедевры вынесли со склада, ты сбросил с хвоста федералов и привел меня прямо к сокровищам.
En el momento en que viste que tu preciada carga estaba siendo transportada, evadiste a los Federales y me guiaste directo a ella.
Ты увидел статью в газете, и кинулся сюда.
Ves este artículo en el diario, y sólo lo abandonas.
Ты увидел привидение?
Parece que has visto un fantasma.
Я? Да... Ты увидел по телевизору спутник и сказал :
¿ Yo? Así que La Agencia finalmente hizo su movimiento ".
Из-за того, что ты увидел, тебе не захотелось убежать?
¿ Lo que viste te hizo querer huir?
Ты увидел её на сайте и что подумал?
¿ Vio el anunció, y qué pensó?
Ну, если бы ты увидел...
- Bueno, si has visto...
Когда ты увидел меня возле завода.
Recuerdo cuando viniste a verme a la fábrica.
Что ты увидел?
¿ Qué has visto?
- Ах, да, ты увидел монстров!
Eso es, viste criaturas
Вот бы и ты увидел все так же ярко.
Desearía poder hacerte ver esta luminosidad.
И что ты увидел?
¿ Dónde estás?
И когда мы туда приехали... ты увидел, что некоторые дети плавают лучше тебя.
Y cuando llegamos te diste cuenta que había otros chicos nadaban mejor que vos.
Что ты увидел? Джон!
¿ Reconocéis ese birrete, muchachos?
Что ты увидел?
¿ Qué ves?
Где ты увидел? - Ты свернул!
Acabas de quitarla del escritorio
Я хочу чтобы ты увидел кое-что.
Quiero que vea algo.
Вот ты её и увидел.
Bueno, ahora la has visto.
Ты должен мне денег, и пока я не увидел ни цента.
Me debes dinero y no he visto un centavo todavía.
Ты видела выражение Ника в вагоне, когда он увидел лежащего Рассела?
¿ Has visto la cara que ha puesto Nick en el tranvía cuando ha visto a Russel tumbado ahí?
Возможно я и ошибся. Он не успел! Если бы ты надел свои очки, ты бы с самого начала это увидел.
Me he equivocado. ¡ Está fuera! Si llevaras puestas las gafas, lo habrías visto bien. - ¿ Qué pasa?
Ты пришел и бросил один взгляд, увидел, во что это место превратилось.
Viniste y echaste un vistazo, viendo en lo que este lugar se había convertido.
Было приятно с вами познакомиться. В общем, я увидел, что ты стоишь тут совсем один.
Encantada de conoceros.
Ловко ты все это провернул, увидел в этой земле то, что ускользнуло от других.
Realmente le diste la vuelta a esto, viste lo que nadie más vio en la propiedad.
Увидел, что ты сегодня клипируешь свою первую аневризму, хотел пожелать удачи.
Ví que estabas grapando tu primera aneurisma, quería desearte buena suerte.
Когда я увидел фотографии этой комнаты в Интернете, я подумал, может быть, ты можешь использовать её, как музыкальную комнату.
Cuando vi por internet las pinturas de este cuarto pensé que tal vez podías usarlo como tu sala de música.
Я никому не сказала, когда ты увидел меня, как я играла с собой. О Боже.
Dios.
Или он увидел, что ты носишь кольца. Или он услышал звонок телефона.
O, el ve que tu usas anillos o él escucho el ring de tu celular
После того, как ты ушел, я отправился выяснить, почему она отменила ужин, и увидел... она была там с другим парнем.
Después de irte fui a averiguar por qué lo había cancelado, y sabes qué... estaba allí con otro tío.
Ты словно привидение увидел.
Parece como si hubieras visto un fantasma.
Хочешь, чтобы Дрю тебя увидел, пьяный ты...
Quieres que Drew te vea ahora, estás borracho.
- Марк. Ты всю неделю к нему подкатывал. Ты даже не интересовался им, пока не увидел, сколько он для меня значит.
Has tratado de quitármelo toda la semana. ¡ No te interesaba hasta que viste cuánto significaba para mí!
Вилма, в первый день, когда я увидел тебя, я подумал, что ты странная, но ты самая невероятная девушка на этом корабле.
Vilma, el primer día que te vi pensaba que eras una tía rara, pero eres la tía más increíble de este barco.
Откуда ты знаешь? Увидел будущее...
La chica con la que te acostaste, ella te lo ha hecho.
Помнишь, когда ты впервые увидел детей с рюкзаками с колесиками, ты решил, что они слишком вульгарные?
¿ Recuerdas la primera vez que viste niños con mochilas con ruedas y pensaste que eran demasiado ostentosos?
- Итак, Джонни, ты просто увидел свет у нас с крыши здания неподалеку?
Y Johnny, ¿ viste nuestra luz desde un edificio?
А когда я зашёл сюда, я увидел, что ты такая уязвимая, слабая, зачастую мы забываем о том, что действительно имеет значение.
Y bueno, si he entrado hasta aquí es porque la he visto vulnerable, débil, y a veces en la vida olvidamos lo realmente importante.
Ты меня раскусил, как только увидел.
Me calaste desde el momento en que me viste.
ака € жалость, что ты не увидел еЄ раньше, потому что € уверен, ты бы еЄ уничтожил.
Qué pena que no la hubieses visto, porque si lo hubieras hecho, estoy seguro de que la hubiera destruido.
Увидел, как ты пошла сюда такая грустная...
Te vi entrar, te veías triste.
Ну, я увидел что ты замёрз. Развёл тут костерок.
Te veias con un poco de frio así que prendí un pequeño fuego.
Ты будто приведение увидел.
Luces como si hubieras visto a un fantasma.
Я имею в виду когда я впервые увидел, что я думаю, что место является хорошим местом для вас, ты крут с ним, это ничего не значит для вас.
Vomité cuando vi el lugar por primera vez, ¿ y a ti no te afecta?
Что ты подумал, когда увидел меня впервые?
¿ Qué pensaste la primera vez que me viste?
Ну так что же, если бы ты снова увидел братьев Бриттл, ты бы узнал их?
- Como te decía, si vieras a los hermanos Brittle, ¿ los reconocerías?
Ты выглядишь так, будто чёрта увидел.
Te ves como que el diablo fuera detrás de ti.
Мистер Маккензи увидел статью об Айви, которую ты, очевидно, отправила Сплетнице.
El señor Mackenzie vio la historia de Ivy que obviamente tú mandaste a Gossip Girl.
Как только я увидел тебя в первый раз, ты меня поразила.
La primera vez que la vi, me dejé llevar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]