Ты уверена в этом tradutor Espanhol
379 parallel translation
- Ты уверена в этом?
- ¿ Estás segura?
Ты уверена в этом?
¿ Segura que tomó la diligencia?
Ты уверена в этом?
¿ Seguro que está bien?
Ты уверена в этом?
¿ Estás seguro?
- Ты уверена в этом?
¿ Estas segura?
Ты уверена в этом, прямо, в середине дня?
¿ Ahora? ¿ Estás seguro?
- Не буду? Ты уверена в этом?
- ¿ Cómo lo sabes?
Эй... ты уверена в этом?
¿ Estás segura de esto?
Погоди... ты уверена в этом?
Espera. ¿ Estás segura de esto?
- Почему ты в этом уверена?
- ¿ Por qué está tan segura de eso?
Абсолютно ничего. Уверена, тебе меня не хватает, но ты слишком упрям, чтобы признаться в этом.
- Seguro que me echas de menos, pero eres demasiado cabezota para reconocerlo.
Ты в этом уверена?
¿ Seguro que es eso? ¿ O solo lo supone?
Ты уверена, что дело только в этом?
¿ Estás segura que es sólo eso?
- Ты точно в этом уверена?
- Claro, ¿ y qué ajusta?
- Почему ты так уверена в этом?
- ¿ Qué le hace estar tan segura?
- Уверена ты в этом? - Что, мой друг?
- Vos lo arreglaréis.
Если ты в этом уверена, то убей меня.
Si estás tan segura entonces dispárame.
- Ему там лучше! - Ты в этом уверена?
- Estabas feliz allí!
И ты знаешь, мы ни за что не закончим к полудню. Я уверена в этом.
Y además, ya sabes, no podrán terminarlo para la tarde, estoy convencida.
- Ты в этом уверена?
- ¿ Estás segura?
Ты в этом уверена?
No, ¿ estás seguro?
Ты уверена, что она соображает в этом?
¿ Sabrá hacerla?
А почему ты так в этом уверена?
¿ Y como estas tan segura?
Что бы они о тебе ни думали, я уверена что ты в этом виновен.
Piensen lo que piensen de ti, seguro de que eres culpable.
- Ты в этом так уверена?
- ¿ De veras lo cree?
Ты в этом уверена?
¿ Estás seguro?
В этом ты уверена. Но я хочу, чтобы ты знала, я не свихнулся.
No cabe duda de que estoy muy cansado.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Sin importar lo que sea, Vir, seguro que no es tu culpa.
Ты в этом уверена?
Estas seguro?
Ты в этом уверена? Да.
- ¿ Estás segura de eso?
Ты в этом уверена?
- ¿ Estás segura?
O, ты в этом уверена?
- ¿ Estás segura?
Ты ставишь квартиру? Я в этом не уверена.
¿ Apostar el departamento?
Ты в этом уверена?
¿ Estás segura de eso?
Если ты так в этом уверена...
Es verdad, ¿ no? Si tú lo dices.
Ты в этом абсолютно уверена?
¿ Estás absolutamente segura?
А ты уверена что Моника сказала в ЭТОМ году?
¿ Monica dijo que este año cocinarías?
Ты... ты в этом уверена?
¿ Estás segura?
Ты в этом уверена?
¿ Estás segura?
- Ты не можешь быть в этом уверена.
Eso tú no lo sabes.
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,... было лучшей стратегией в этом случае.
Ocultarse y esperar que nadie se haya dado cuenta no es la mejor estrategia.
Который перевернет всю судьбу, все будет с ним хорошо. Ты можешь быть уверена в этом.
Me preguntaba si podrías confirmar- -
- Ты в этом уверена?
-? Estás segura?
Но ты не могла быть уверена в этом.
Pero no lo sabías seguro.
Помела, ты в этом уверена?
¿ Estás totalmente segura sobre eso, Pamela? Quiero una casita de muñecas y una pileta.
Ты в этом уверена?
- ¿ Estas segura de eso?
Эмили, не уверена, имеешь ты об этом представление или нет, но гостей не принято принимать в фойе.
Bien, Emily, no sé si lo sabes, Pero es muy inconveniente recibir a sus invitados en la entrada
Два года назад ты была в этом уверена.
Dos años atrás, estabas en lo cierto
- Ты в этом уверена?
- ¿ Lo sabes?
А ты в этом уверена?
- Dime que lo sabes a ciencia cierta.
Ты в этом уверена?
¿ Está segura de esto?
ты уверена 4360
ты уверена насчет этого 26
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
ты уверена насчет этого 26
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073