Тяжелая ночка tradutor Espanhol
92 parallel translation
- Тяжелая ночка?
¿ Noche durat?
Тяжелая ночка?
¿ Noche tormentosa?
Тяжелая ночка.
Una dura noche.
У нее была тяжелая ночка.
Ha tenido una noche movidita.
- Тяжелая ночка?
- Una noche dura?
Воу, воу, воу, дай мне передохнуть. У меня была тяжелая ночка.
Dame un descanso, he tenido una buena noche.
- Да, у меня была довольно тяжелая ночка.
- Si, ha sido una noche larga.
У Хизи была тяжелая ночка Думаю он решил бросить бы святошей и снова стать задницей
Heezy tuvo una mala noche supongo que decidio volver a ser un idiota
Тяжелая ночка.
- Noche dura, ¿ verdad?
Тяжелая ночка?
¿ Una noche dura?
Ну что ж, настало время увидеть, насколько хладнокровен наш вор на самом деле. Тяжелая ночка в музее?
Es hora de ver cuan frío nuestro ladrón es de verdad
Тяжелая ночка работничек?
¿ Tuviste una noche difícil?
Тяжелая ночка, Бес?
¿ Una noche dura, Diablillo?
Тогда ты напишешь ей сообщение. Я : " У меня тяжелая ночка.
Entonces envíale un mensaje.
То, что я сказала было немного... - Я просто сильно устала. - Ну, у тебя была тяжелая ночка, правда?
Lo que dije, fue un poco... estoy bastante canso. bueno, ¿ has tenido una noche muy larga, verdad?
Слышала, у вас выдалась тяжелая ночка.
He oído que tuvo una noche ocupada. Sí.
- Да, у меня была тяжелая ночка.
- Sí, he tenido una noche dura.
Тяжелая ночка.
Ha sido una noche dura.
Тяжелая ночка?
¿ Tarde anoche?
Тяжелая ночка?
¿ Noche dura?
Привет. Тяжелая ночка?
¿ Una noche dura?
- У тебя выдалась тяжелая ночка. - Не не не 2 года назад.
Has tenido una noche ocupada.
Ууу, тяжелая ночка?
¿ Noche difícil?
Тяжелая ночка?
¿ Mala noche?
Тяжелая ночка?
- ¿ Una noche dura?
У Хелен Бартлетт была тяжелая ночка в камере, очевидно, и она хочет поговорить.
Helen Barlett ha tenido una noche horrible en la celda quiere hablar.
Тяжелая ночка?
Mala noche?
Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
Estaba pidiendo una copa llamada "Una Noche Difícil".
У меня сегодня тяжелая ночка.
Tengo una noche ocupada.
Это была тяжелая ночка для моих Каттеров.
Ha sido una noche dura para los Cutter.
Да, у Ханны была тяжелая ночка.
Sí, Hanna tuvo una mala noche.
Похоже, тяжёлая ночка, Кэти.
Va a ser una noche difícil, Kathy.
Выглядишь как будто у тебя была тяжелая ночка
Te ves como si hubieras salido en la noche.
Тяжёлая ночка.
Oh, dura noche.
Тяжёлая ночка.
Una noche movida.
- Тяжёлая ночка?
- ¿ Noche agitada?
Тяжёлая ночка.
Una noche ocupada.
Тяжёлая ночка?
¿ Una noche complicada?
Похоже, тяжёлая выдалась ночка.
Parece que tuvieron una noche terrible.
В смысле, должно быть, тяжёлая ночка у Вас была.
Es decir, debió haber sido una noche ocupada.
Ночка выдалась тяжёлая.
Tuve una mala noche.
Что значит тяжёлая ночка?
¿ A qué te refieres?
Да, тяжелая выдалась ночка!
¡ Qué noche tuvimos!
У вас глаза налиты кровью тяжелая выдалась ночка?
Tiene los ojos un poco irritados. ¿ Ha tenido una noche dura?
Опять тяжёлая ночка?
¿ Otra mala noche?
Очередная тяжёлая ночка?
¿ Otra noche dura?
Тяжелая будет ночка.
Parece que va a ser una noche dura.
Тяжёлая ночка?
¿ Una noche dura?
Привет, тяжёлая ночка?
Oye, ¿ noche difícil?
У меня была тяжёлая ночка, знаете, пара тяжёлых ночек.
Tuve una noche muy rara, sabes un par de noches raras.
Очень тяжёлая ночка, Родж.
Fue una noche bastante dura, Roger.
тяжёлая ночка 20
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67