Тяжёлое дыхание tradutor Espanhol
27 parallel translation
Я слышала тяжёлое дыхание или, хотя это совершенно невозможно, храп.
Una respiración fuerte o, aunque parezca imposible, un ronquido.
Я обращал внимание лишь на тяжёлое дыхание паровозов.
Sólo era consciente del resollar de las locomotoras.
Слышала только тяжёлое дыхание. Джордж. "
Sólo se oía una respiración profunda.
ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ
"RESPIRACIÓN PROFUNDA"
Просто тяжёлое дыхание в трубку.
Respiraciones profundas.
И медленное движение жизни, неслышный тембр, тяжёлое дыхание.
Y lentamente vuelve la vida de exiguo timbre, de apagado aliento.
Я услышу сзади шаги и чье-то тяжелое дыхание.
Y sentiré un paso detrás de mí, y alguien respirando fuerte.
[Тяжелое дыхание] Зачем?
¿ Por qué?
Тяжелое дыхание.
Respiración libidinosa.
Вот как я родился. Немного мистики, тяжелое дыхание, и потом он ушел. Быть бастардом не так плохо.
El vino acá como soldado y les hizo creer a todos, incluida mi mamá que tenía poderes especiales de sanación.
[Тяжелое дыхание] - Давай.
- Por favor.
У тебя лицо красное как помидор и дыхание тяжёлое.
Tu cara se pone roja y tu respiración se acelera.
Нет, я не хочу слышать тяжелое дыхание Мэтью Фокса.
No, no quiero escuchar la fuerte respiración de Matthew Fox.
Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота.
Sequedad de boca. Problemas de oído. Temblores.
Все это хрюканье и тяжелое дыхание и..
- Los gruñidos, la respiración pesada...
На том конце провода было слышно лишь тяжелое дыхание.
Sólo se oía una profunda respiración al otro lado.
Где-то в за пределами Вавилона. 538 г. до Р. Х. [Шаги и тяжелое дыхание]
EN ALGÚN LUGAR FUERA DE BABILONIA 538 AC Jehová.
Мое тяжелое дыхание пугает меня.
"Y ahora espero por la felicidad."
Я бы мог сказать, имея чуть менее тяжелое дыхание.
Me vendría bien si respiraseis menos profundamente.
( ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ ) Хорошо.
Muy bien.
Есть только мое тяжелое дыхание и вонючий член.
Está solo mi mal aliento y mi pene flácido.
- Ок, тяжелое дыхание
- Ok, respiración pesada - Mm-hmm
Замолчи. [кашель, рвота ] [ вздохи ] [ шум воды в туалете ] [ вздохи ] [ шум воды ] [ кран закрывается ] [ тяжелое дыхание ] [ щёлканье мобильного телефона ] [ звонит]
Cállate.
( тяжелое дыхание ) Ничего серьезного.
No hay daño serio.
- [Тяжелое дыхание]
¿ Qué ha pasado?
Мы заметили что ваше дыхание оно очень тяжелое.
Hemos notado... como su respiración..... se ha vuelto pesada en este momento.
[оба говорят по-русски ] [ тяжелое дыхание ] [ говорят по-русски, звуки секса ] - [ шечпет ] Чер подери, Господи Иисусе. [ неразборчивая болтовня ] [ скрежет ] [ двигатель шумит]
¡ Vamos Lee! ¡ Carajo, Jesucristo! Dijiste que estaría aquí.
тяжелое дыхание 33
дыхание 109
дыхание затруднено 16
дыхание поверхностное 20
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
дыхание 109
дыхание затруднено 16
дыхание поверхностное 20
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжёлая работа 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20