English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / У тебя нет выбора

У тебя нет выбора tradutor Espanhol

513 parallel translation
У тебя нет выбора.
No tienes más remedio.
Слушай Жост... у тебя нет выбора, ты должен меня понять.
Jost debes comprender que no es cuestión de elegir.
- Боюсь, у тебя нет выбора.
- No tienes opción.
У тебя нет выбора.
Si no se puede bromear, perdida estás
У тебя нет выбора.
No tienes opción.
У тебя нет выбора. - Отведите их в апартаменты.
- Llévenlos a sus habitaciones.
У тебя нет выбора.
No tienes otra opción.
У тебя нет выбора.
No tienes elección.
У тебя нет выбора!
No tienes elección.
У тебя нет выбора.
Esta perdido.
У тебя нет выбора.
Ahora no tienes elección.
- У тебя нет выбора.
- No tienes opción.
У тебя нет выбора.
No te queda más remedio.
[Skipped item nr. 277] Лиза, похоже : у тебя нет выбора.
Lisa, no se trata de que tengas alternativa.
У тебя нет выбора
No tienes elección.
у тебя нет выбора. ты подчинишься мне
No tienes otra opción. ¡ Me obedecerás!
Она решилась, у тебя нет выбора.
No tienes opción
Можешь, потому что у тебя нет выбора.
Puedes porque no tienes más remedio.
Артур - у тебя нет выбора.
Arturo, es el único modo.
Знаешь, в тюрьме у тебя нет выбора.
En la prisión, no se puede ser ambas cosas.
- У тебя нет выбора.
No tienes opción, cobarde.
- О, у тебя нет выбора, ногастый.
No tienes eleccion, ojitos...
Послушай, у тебя нет выбора.
Mira, no tienes opción.
Боюсь, что у тебя нет выбора.
Me temo que no tienes opción al respecto.
Чувство, сильное до такой степени, что у тебя нет выбора... тебе просто приходится признаться в своей любви.
Algo tan fuerte que no te deja elección. Tienes que declararte.
- У тебя нет выбора.
- No tienes otra opción.
Питер, у тебя нет выбора.
No tienes opción.
У тебя нет выбора. Корт пустует, прибыли нет.
No tienes elección, Adele el complejo de golf de Krewe está muerto.
- У тебя нет выбора.
- No hay opción.
Похоже, у тебя нет выбора
Probablemente no tengas otra opción
- Ну, возможно потому что у тебя нет выбора.
- Quizá porque no tienes más remedio.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
¿ Ve, Schumacher? Tengo que despedirle.
- У тебя в любом случае нет выбора
- No tienes otra opción.
У Тебя нет выбора.
No tienen opción.
Поллианна, на этот раз у тебя нет выбора.
No tienes mucha opción.
выбора у тебя больше нет.
O tal vez no.
Нет пути назад. У тебя сразу не было выбора.
Una vez que ella te tiene, estás jodido.
Так или иначе, особого выбора у тебя нет.
No tienes elección de todas maneras, ya lo sabes.
У тебя нет выбора.
¿ Qué otra elección tienes?
У тебя все равно нет выбора.
Bueno, no tienes opciones.
Ну... тогда у меня нет другого выбора, кроме, как тебя пристрелить за сокрытие информасион.
Bien... No me deja otra opción que dispararle por retener información.
Граф приказал мне доставить тебя в целости и сохранности. Полагаю, у меня нет выбора.
Tengo que llevarte ilesa tal como se me ordeno... no hay mas remedio.
Я думала, мне будет так трудно уйти от тебя. Но когда нет выбора, невозможное дается легко.
Pensaba que dejarte iba a ser muy difícil, pero lo imposible resulta fácil cuando no tienes elección.
У тебя нет выбора.
No tienes alternativa.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
No me dejas otra opción más que regresarte a custodia preventiva.
Как я понимаю, у тебя ведь нет выбора?
Como yo lo veo, no tienes ninguna opcion, verdad?
У тебя ведь нет выбора.
No tienes elección.
- Так что у тебя, как видишь, нет выбора.
Asi que no tienes opcion ¿ No es cierto?
Боюсь, у тебя нет другого выбора.
Temo que no tienes alternativa.
У тебя нет выбора.
¡ Déjeme ir!
Не позволяй никому убеждать тебя, что выбора нет. у тебя есть друзья - посмотри на меня - друзья, которые за тебя умрут.
No dejes que te hagan sentir lo contrario, porque tienes amigos mírame... amigos que morirían por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]