English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Ударился головой

Ударился головой tradutor Espanhol

304 parallel translation
- Кларк заявляет, что ударился головой.
- Clarke dice que él lo golpeó.
Я ударил его, он упал и ударился головой о бордюр.
Pero yo le contesté, cayó, y se dio con la cabeza en el bordillo.
Посмотри, или он ударился головой падая, или кто-то ударил его.
Mira, se habrá lastimado al caer a no ser que le hayan golpeado.
Он... Он упал и ударился головой
Él... él cayó y se golpeó en la cabeza.
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
En el barco, un hombre murió al golpearse la cabeza contra una pared de ladrillo.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
Así que, cuando arranque, te tiras y finges que te has golpeado la cabeza.
Должно быть, ударился головой.
Debo haberme golpeado la cabeza.
Он или поскользнулся или ударился головой или Эприм ударил его до того, как умер.
O bien se resbaló y se golpeó la cabeza... o Eprim le había golpeado antes de morir.
Он ударился головой.
Pero su chica es un testigo.
Он упал, ударился головой о стрингер и свалился за борт. Дело не хитрое.
Al caer al suelo, se dió con la cabeza en la barandilla y cayó al mar.
- Он ударился головой, вот и всё.
¡ Se ha golpeado la cabeza, luego, absoluto reposo!
Должно быть, у него был припадок и он ударился головой.
Debió de haber tenido una convulsión, golpeado su cabeza o algo.
Ты точно ударился головой.
¿ Sabes? En verdad eres estúpido.
Я стоял в туалете и вешал часы. Плитка была скользская. Я поскользнулся, ударился головой о раковину.
Estaba parado sobre el lavatorio colgando un reloj estaba húmedo, me resbalé y me golpeé la cabeza con la pileta.
Успокойся, Келвин. Ты сильно ударился головой.
Solo relájate Calvin, Tuviste un fuerte golpe en la cabeza.
Ты стоял в туалете, вешал часы упал, ударился головой о раковину.
Estaba parado sobre el lavatorio colgando un reloj y se cayó golpeándose la cabeza con la pileta.
- Ударился головой?
- ¿ Te golpeaste la cabeza?
Бошкотряс ударился головой?
¿ Te golpeaste la cabeza?
Вообще-то он ударился головой.
- En realidad, se golpeó la cabeza.
Ударился головой обо что?
- ¿ Contra qué?
Он был так взволнован, что у него подпрыгнуло давление, затем он упал и ударился головой об пол.
Se emocionó tanto, que se le disparó la presión sanguínea. Después, se desplomó y se golpeó la cabeza contra el suelo.
Ридберн упал, ударился головой о кресло и сполз на пол.
Monsieur Reedburn cae, se golpea la cabeza con este brazo y resbala, cayendo al suelo.
Тот, падая, ударился головой.
Voilà.
Как вдруг БУМ! Я получил удар сзади, ударился головой и потерял сознание.
Me golpearon de atrás, me golpeé la cabeza y me desmayé.
- Ты ударился головой.
Te golpeaste la cabeza.
Ударился головой об угол стола.
Su cabeza dio contra el mostrador.
Может, ты ударился головой, когда ты был младенцем?
O porque tu madre te dejó caer de cabeza cuando eras un bebé.
- По-моему, ударился головой.
- Se dio en la cabeza.
Если хочешь, могу показать, где он ударился головой об дождевой сток.
Si quieres, te muestro el desagüe donde se golpeó la cabeza.
Он ударился головой?
¿ Se golpeó la cabeza?
Он ударился головой
Se golpeó la cabeza.
Ты сказал, твой отец ударился головой
Dices que tu padre se golpeó la cabeza.
На море был шторм. Я ударился головой.
El mar de Irlanda estaba muy agitado.
Может, ты позвонишь своим родителям, скажешь, что ударился головой, и они вернутся до вечеринки?
Quizá deberías llamar a tus padres y decirles que te has caído y te has hecho daño en la cabeza. Para que vengan antes de la fiesta.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Incapaz de salvar tus comics, condujiste el cochecito hasta un estanque, y te golpeaste la cabeza con la fuente : De ahí tu cicatriz.
Я ударился головой о...
Yo me golpeé la cabeza...
Я... ударился головой.
Me golpeé con algo.
- Кэрол говорит, что он стал разговаривать во сне с тех пор, как ударился головой.
comiencen a cantar. Carol dice que desde que se golpeo la cabeza ha estado hablando dormido.
Ты что, ударился головой на этом поезде?
¿ Te golpeaste la cabeza en el tren?
Он упал, и ударился головой о бордюр.
Dio con la cabeza en el bordillo.
Ты обкурился? или головой ударился? !
¡ Tienes mucha jeta o te has caído de cabeza!
Не помнишь, как шестимесячным он ударился первый раз головой на площади Ахуско?
No te acuerdas cuando a los seis meses se nos cayó de cabeza en la plaza Ajusco?
Не, головой ударился когда с лошади падал.
Me pegué en la cabeza al caerme.
Ты головой ударился?
¿ Estás loco?
- Я слегка головой о что-то ударился.
Iniciando programa antidisturbios en toda la estación.
Ты наверное головой ударился, Ники, говоришь как идиот!
¿ Te diste con algo en la cabeza, Nicky? , ¡ porque hablas como un idiota!
Что-то случилось с Мэком, головой ударился, наверное.
Algo le pasó a Mac. Deben haberlo golpeado en la cabeza o algo.
Головой ударился.
Me golpeé la cabeza.
Он случайно упал и ударился головой Он поступит на наше отделение.
Se cayó y se dio un golpe en su cabeza.
Мм, бред. Головой ударился.
Sufrí un trauma.
- Ты упал и ударился головой обо что-то твердое? - Я чувствую себя ужасно из-за этого.
- Me siento mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]