Хоть на секунду tradutor Espanhol
224 parallel translation
Берт, как ты можешь хоть на секунду подумать в возможность...?
Burt, ¿ cómo has podido pensar ni por un instante que yo...?
ћэгги, если бы € хоть на секунду усомнилс € в том, что ¬ ы осознаЄте, что происходит,... €... € ни за что не посмел бы.
- ¡ Maggie! Lo que quiero decir es que usted parecía darse cuenta de las cosas.
Если бы я хоть на секунду подумал, что ты и он...
Si pensara por un momento que tú y él...
Да как ты хоть на секунду могла подумать, что любовь может вырасти из убийства?
¿ Pero has podido pensar por un momento que un amor nace de un asesinato?
Я подумала : "Он пристрелит а тело бросит в реку". Заткнись ты хоть на секунду.
Pensé : "Va a dispararme y echará mi cadáver al río".
- За эти годы вы забывали хоть на секунду?
- ¿ Lo ha llegado a olvidar?
Можешь ты остановиться хоть на секунду и выслушать меня?
Carajo, ¿ puedes callarte un segundo y escucharme? ¡ Soy Alex!
Если бы я хоть на секунду задумалась, что ты попытаешься...
Si yo creyera por un segundo que Realmente va a hacer un esfuerzo...
Может, перестанешь меня дрючить хоть на секунду?
¿ Deja de montarme por dos segundos siquiera?
Если бы я хоть на секунду допускал, что этот коммуникационный ретранслятор может каким-то образом повредить червоточину, я немедленно прекратил бы работы.
Si pensara que el relé iba a dañar el agujero de gusano lo detendría ahora mismo.
Забудь об этом, хоть на секунду, и ты рискуешь потерять всё.
Olvidadlo por solo un momento y os arriesgáis a perderlo todo.
Знаю, я не самый лучший парень на свете. Но я надеялся, что, может, ты забудешь об этом хоть на секунду.
Se que no soy el chico más bueno del mundo, pero esperaba que pudieses olvidar eso por un segundo.
Бля * ь! Ты можешь хоть на секунду прийти в себя! и бля * ь серьёзно ко всему отнестись!
¿ Por qué hostias no actúas como una persona normal por un segundo?
Да заткнись ты хоть на секунду!
¡ Cállense por un minuto!
Потеряешь бдительность хоть на секунду, и тебя сразу же пнут по заднице.
¡ Te descuidas un segundo y te patean el trasero!
Если бы я хоть на секунду поверила, что ты можешь сам с этим разобраться, я бы не настаивала на приходе сюда!
Si creyera que puedes encargarte, no habría venido.
Слишком занята взгромождением на своего нового мальчика-игрушку, чтобы хоть на секунду задуматься о важных для нее людях!
Muy ocupada trepándose a su nuevo muchacho... como para pensar en la gente que sí importa.
Хорошо, если я куплю тебе дурацкую карточку, это заставит тебя заткнуться хоть на секунду? Пожалуйста.
Si te compro ese estúpido cromo, ¿ te callarás dos segundos?
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Y si te molestas, aunque sea por un segundo o si sólo quieres impresionar a una chica con alguna jugada alguien puede salir seriamente herido.
Но если я хоть на секунду засомневаюсь... что ты говоришь не то, что думаешь...
Si tengo dudas sobre lo que dices, se acabó. He contado hasta tres.
И если ты думаешь, хоть на секунду, что я собираюсь с этим возиться... Ну, ты не знаешь Корделию...
Y si piensas por un segundo que yo voy a aguantar esto, bien, no conoces a Cordelia -
Если бы меня не было, ты бы хоть на секунду задумался о возможности не поехать в этот тур?
Si yo no existiera ¿ hubieras considerado la posibilidad de no irte?
Замолчите хоть на секунду
- Cállense todos un momento.
Стифлер, ты можешь забыть про свой член хоть на секунду и постараться быть действительно полезным.
Stifler, tal vez puedas olvidarte de tu verga un segundo y ser útil.
Я имею ввиду, кто-нибудь подумал об этом хоть на секунду?
¿ Quiero decir, alguien ha pensado en eso por un segundo?
Но если вы заглянете в ее разум хоть на секунду, вы бы захотели сделать с ней то же, что она сделала с вашим народом.
Pero si miraran en su mente durante un segundo querrían hacer lo mismo por lo que le ha hecho a su pueblo.
Можешь хоть на секунду продержаться?
¿ Podrías detenerme esto?
Но она почувствовала бы себя ещё хуже, если бы осталась там ещё хоть на секунду.
Pero se habría sentido peor si se hubiera quedado un minuto más.
Если ты ускользнёшь хоть на секунду, они окажутся в опасности. Но у меня есть вот это.
Si te escaparas solo un segundo, estarían en peligro.
Ладно, мы все пережили авиакатастрофу - - ты хоть на секунду не задумывался- -
Vale, el hecho de que todos estuviesemos en un accidente de avión no pensaste por un segundo - -
Вы можете, хоть на секунду, перестать набивать рот блинчиками?
¿ Podrías dejar de atiborrarte de panqueques por un segundo?
Его вины здесь нет, но, возможно, так происходит всегда, если касаешься Доктора. Хоть на секунду.
No es culpa suya pero tal vez es lo que pasa si tocas al Doctor aunque sea sólo un segundo.
Мне нужен свежий воздух, хоть на секунду!
El calor me está matando.
- Ты подумала о правилах, Иззи, хоть на секунду?
- ¿ Pensaste en las reglas... Izzie, por un segundo?
Можем мы перестать говорить о моей жене хоть на секунду?
¿ Podemos dejar de hablar de mi esposa?
Ну хоть на секунду прикинься леди!
¡ Si eres una dama por unos momentos no tendré mi renta gratis!
Что мне понять труднее, так это то, Как вы, жалкие онанисты, Могли хоть на секунду,
Lo que encuentro más dificil de entender es cómo vosotros capullos miserables pudisteis por un segundo creer que yo podía ser un cabrón asesino!
- Представь хоть на секунду... Если бы мы потеряли... Если бы ты потерял абсолютно всё, что у тебя есть.
- Imagina por un segundo... si perdemos... si pierdes cada pequeña cosa que has conseguido en tu vida.
- Погоди, остановись хоть на секунду.
- Ok, ¿ puedes detenerte por un segundo?
Хоть на секунду!
Gracias.
Тьi хоть на секунду задумался, что случится с прической после восьми часов в багажнике?
¿ Tienes idea de lo que estar encerrada en una cajuela durante ocho horas le hace al cabello de una mujer negra?
Потому что я скорее умру один, чем останусь хоть на секунду с такой шлюхой, как ты.
# Porque prefería morir antes de... #.. estar un minuto más con una puta
Как вы могли хоть на секунду подумать... Не подумал.
¿ Qué pasa?
Я считаю, некоторые люди заслуживают лучшего обращения после 576000 миллионов лет ожидания на парковке. Но не я. Я, может быть, обычный рабочий робот, но я слишком умный, чтобы ожидать, что кто-нибудь подумает обо мне хоть на секунду.
Supongo que algunas personas esperarían un mejor trato después de haber esperado 576 mil millones de años en un estacionamiento.
Ты хоть когда-нибудь, хоть на одну секунду, задумывался о чем-то другом?
¿ En algún puto momento de tu vida has querido algo más... que esto?
Если будете таращиться на меня, хоть еще одну секунду, я сломаю вам колено!
¡ Si sigue mirándome, le rompo la cara!
Если бы я хоть на секунду допустила, что Ангел может кому-то причинить зло...
Jamás los pondría en peligro. { C : $ 00FFFF } Si pensara por un segundo que Angel iba a herir a alguien... { C : $ 00FFFF }...
Да посмотрите же на меня хоть секунду!
¡ Hola! Mírenme solo un momento.
Ну, постарайся быть серьезным хоть на секунду, перестань говорить банальности.
En serio, siquiera por un momento deja de decir lo obvio.
Окей, я не вынесу, если эта улыбающаяся кукла будет смотреть на меня еще хоть секунду, - Так иди.
No soporto que esa cara de títere sonriente me mire un segundo más.
Дядя Бен был нам бесконечно дорог, но он бы не хотел, чтоб мы хоть на секунду..
Queríamos mucho al tío Ben.
на секунду 154
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
секунду 1896
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
секунду 1896
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть какие 52
хоть кого 26
хоть немного 59
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть какие 52
хоть кого 26
хоть немного 59
хоть когда 24
хоть какое 49
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть ненадолго 20
хоть у кого 25
хоть чем 27
хоть разок 21
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть какое 49
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть ненадолго 20
хоть у кого 25
хоть чем 27
хоть разок 21
хоть какой 46
хоть убейте 21