English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хоть куда

Хоть куда tradutor Espanhol

176 parallel translation
Но хоть куда-нибудь можете нас отвезти?
Cuánto hace que estuvieron allí?
Парень хоть куда.
Lindo muchacho.
Я была хоть куда, душа компаний и т.п...
Yo era dama de compañía, arte, entretenimiento...
О, нет. Я и сам ухажёр хоть куда.
No, yo también tengo mucho éxito.
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите.
Aunque tengan la bolsa repleta, no se la podrán llevar consigo al paraíso.
Ну хоть в столярную, хоть куда-нибудь, мне все равно куда.
Pero contráteme, me da igual donde.
Клянусь, хоть это мне и непонятно, я для нее мужчина хоть куда.
Por mi vida que, aunque yo no puedo, ella me encuentra maravillosamente hermoso.
Полюбуйтесь-ка, Ля Грюм. Да, хоть куда.
Te gustan, esos brutos, esos matones.
С тобой хоть куда можно. Так, Ларс?
Te ves genial para cualquier lugar, ¿ no, Lars?
Промахнешься - хоть куда-то попадешь.
Así, aunque falles, le darás a algo.
- У солдат ведь аппетит хоть куда.
¡ Un trabajo duro! Los soldados tienen apetito.
Говори так, чтобы я тебя понимал. Жуть, как ты меня иногда раздражаешь, но как женщина ты хоть куда.
No confío en ti cuando hablas de esa forma.
Сделал, что мог. Я еще хоть куда.
¡ Hice lo que pude!
Ты был лошадкой хоть куда и мне нравилось скакать на тебе.
Has sido un buen vehículo y he disfrutado del viaje.
А так я хоть куда!
Estoy bien.
Я - парень хоть куда.
Te conseguiste un hombre muy activo.
Ну, если вспомнить, сколько вы покойник, то вид ваш хоть куда.
Considerando el tiempo que lleva muerto, se ve bien.
- Но стебельки у нее хоть куда.
- Pero que bonitos "tallos".
- — пасибо. -'реди парень хоть куда.
- Freddy es un gran hombre.
Знаешь, смолоду она может быть красотка хоть куда, похожа на Белоснежку, а потом похожа на...
Hace años, sí, era un bocadillo delicioso. Probablemente se veía como Baby Spice, pero ahora podría verse como...
- Да, мороки хоть куда.
- Sí, me está dando por el culo.
Хоть куда.
Como quieras.
Да хоть куда!
- ¿ Adónde?
Да я еще хоть куда.
Hey, todavía lo tengo!
Племенная матка, подает большие надежды, чуть старше пяти лет. Лошадь хоть куда, вот только спина малость примята, да левый глаз вышиблен.
Una yegua prometedora de unos 5 años, no le pasa nada salvo en el ojo izquierdo, que se lo golpeó otra yegua.
У кого-нибудь есть хоть малейшее представление, куда нас везут?
¿ Alguien tiene la más remota idea de adónde nos llevan?
И пока я это делал, знал, что мог бы унести ее куда угодно... хоть прямиком на луну.
Y mientras lo hacía, supe que podía llevarla a cualquier parte... a la luna incluso.
Гардероб у вас хоть куда.
Así que vuelves a empezar. ¡ Tenías que volver!
- Серьезно, ты хоть знаешь куда мы едем?
- En serio, ¿ sabes?
Куда угодно, хоть в тартарары!
Vayámonos a cualquier parte, aunque sea el infierno,...
Вы хоть смотрите, куда капаете, я только что всё вытер.
Bien, cuidado con lo que moja, Acabo de limpiar.
и которая вела в таинственный, очарованный сад, куда не выходят ничьи окна, хоть он и расположен в самом сердце этого серого города.
Se abría a un jardín... recoleto y encantado, y existía en alguna parte... sin ventana alguna que expiara en el corazón de aquella ciudad gris.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство :
Admitía, sin embargo, aunque con vacilación,... que se podía buscar un origen más natural y más palpable... a gran parte de la peculiar melancolía que así lo afectaba :
Да мне все равно, куда вы решили их отвезти, хоть в Атику.
No me interesa si quiso llevarlos a Attica.
Мы хоть раз с тобой куда-нибудь ходили, где бы рядом не стояло шесть мордоворотов?
Vives rodeado de matones.
Мужчины мечутся в поисках, куда бы засунуть свой член, пытаясь получить хоть что-нибудь.
Veo a los hombres metiendo la polla en todo, intentando que ocurra algo.
Я, как раз, оттуда. Нам придётся уехать куда дальше, чем на 8 км, чтобы встретить хоть какую подмогу.
Lo sé. estuve ahí. nos va a tomar mucho más que 8 km antes de encontrar ayuda.
Ты хоть заметил, куда ведёт карта?
¿ Viste al menos adónde llevaba el mapa?
Сбежать хоть куда-нибудь. Например, в Федеральное Бюро Расследований.
Todo ese manoseo torpe, tedioso y pegajoso... en los asientos de autos, mientras usted soñaba con irse a cualquier lado, con llegar hasta el FBI.
Он душка, мог бы выписаться хоть завтра, если бы ему было куда идти.
Se podría ir mañana, pero no tiene adónde ir.
Есть у вас хоть какие-нибудь предположения, куда мог уехать доктор Икума?
¿ Tiene alguna idea de dónde puede estar el Dr. Ikuma?
- Куда едешь то хоть знаешь?
- ¿ Sabes dónde vas?
Хоть куда.
Lo que sea.
- Вы бы хоть смотрели, куда идете.
- Mire por donde va.
Ты хоть смотришь, куда идёшь?
¿ Podrías mirar por dónde Vas?
Дайте нам время, мы сможем восстановить кортекс и навигацию, хоть посмотрим, куда летим
Reanudar la Red en línea, para ver a dónde nos dirigimos. - ¿ Qué tal navegar?
Скажите хоть, куда вы полетите.
Al menos dinos a dónde van.
- Ты ходила хоть раз куда-нибудь с парнем?
- ¿ Has salido con algún chico?
Ты хоть раз ходила куда-нибудь с парнем из школы, который тебе нравился?
¿ Has salido con algún chico que te gustara?
Ну же. Так ты ходила хоть раз куда-нибудь с парнем?
¿ Alguna vez has salido con un chico?
Том, тебе есть куда стремиться, хоть ты этого и не замечаешь.
Tom, eres mejor de lo que crees.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]