English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чар

Чар tradutor Espanhol

196 parallel translation
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
Estaba muy borracho y cegado por tus encantos.
Вы решили, что Тэя под действием злых чар вредит мне и остальным. Это - так?
Cree que Thea es una especie de influencia maligna... y que puede dañarme, y también a los demás. ¿ No es así?
Любовь... Волшебство твоих чар повсюду.
Amor, tu embrujo está en todas partes.
# Десять тысяч чар #
Diez mil encantos
- Да, для меня. Обманута, похищена! Она Во власти чар и зелий шарлатанских.
Ha sido engañada, me la han robado y engañado con hechizos comprados a los saltimbanquis.
Но это вид особых чар, вы понимаете?
Pero son una especie de encanto especial, que usted entienda.
Ничего на свете нет лучше, чем талисманы против злых чар у ваших колен
No hay nada mejor en este mundo, que los amuletos de la suerte que tenéis ante vosotros.
Нет, мадемуазель, но этим утром я видел жабу и испугался каких-нибудь злых чар.
No, pero esta mañana he visto a un sapo y se teme algún maleficio.
И слышать не хочу, сколько своих треклятых чар ты на неё наложила. Избавься от этой гарпии!
No me importa cuantos hechizos tengas sobre ella. ¡ Deshazte de esa arpía!
Во-вторых, другая молодая женщина изнемогает от ваших чар.
En segundo lugar, otra joven mujer cae bajo sus encantos.
И твоя главная задача - освободить дядю Джорджа от ее мрачных чар.
El objetivo es liberar a tu tío de este tremendo enredo.
Мужчины падают к ногам Одри под действием её чар как утки в тире.
Los hombres sucumben a Audrey como los patos en una barraca de tiro.
Власть чар сильна, покорно служат духи, И колесница времени как должно Везет свой груз.
Mis hechizos no fallan, obedecen mis espíritus y el tiempo avanza derecho con su carga.
... Как мучатся... от чар твоих они! ... Взглянув на них,
Tan hechizados.... están que... si los vieras...,
... Как мучатся... от чар твоих они! ... Взглянув на них,... ты сам
Tan hechizados... están que... si los vieras...,
Как мучатся от чар твоих они! ... Взглянув на них,... ты сам
Tan hechizados están que... si los vieras...,
Отань здесь и знай, что ты во власти чар.
Quedaos ahí, os retiene un sortilegio.
У каждого в прошлом есть что-то, о чём он не хотел бы вспоминать. Как сказал майор Чар-Красная Комета : "Человек обычно не торопится исправлять ошибки своей молодости".
las personas tienen cosas del pasado de las cuales no les gusta hablar... como dice el comandante Char, el Cometa Rojo :
- ¬ ы находитесь под действием чар.
- Ese objeto os ha hechizado.
Совсем легкое дело для Моих првиденческих чар
# Con un esfuerzo diminuto De mis encantos fantasmales #
Я убежден, что существует рабство, которого можно желать. Когда мы являемся пленниками каких-то чар.
Hay una especie de esclavitud que podamos desear... cuando estamos bajo una hechizo.
Ты говоришь, как Ии'Чар. Кто такой Ии'Чар?
- ¿ Un recuerdo de Argratha?
Послушайте, вообще это не в моих правилах но сегодня здесь присутствует один джентльмен, павший под силой ваших чар.
Escúchame, usualmente no hago este tipo de cosas, pero hay un caballero que, bueno, está muy interesado en usted.
Эллиот освободится от чар, бросит Джейд.
Y en cuanto Elliot salga del hechizo, a Jade se le acabará la suerte.
Хорошо. Надеюсь, ты сможешь устоять против моих чар.
Si es que logras resistirte a mí.
Свободен от чар этих дьявольских телепузиков! Благодарю тебя.
¡ Libre del hechizo de esos diabólicos Teletubbies!
Увы, она стала жертвой злых чар, разрушить, которые мог лишь первый поцелуй любви.
Pero fue víctima de un hechizo espantoso... que sólo se podía romper con el primer beso de amor. "
Иначе чар не отменить.
Tengo que romper el hechizo.
Из твоих чар
"Del hechizo"
Потрясающе, он еще не освободился от чар этого слова.
- Nunca lo liberaron de la palabra clave.
- Чар-ли!
- Charlie.
Они защищают от злых чар
Amuleto de la suerte que os protegerá del mal de ojo.
Я еще не утратила своих чар.
- Tengo mis mañas.
И я хочу, чтобы все знали, что Майкл Келсо спросил меня, и я защитилась от его чар, и отшила его.
Quiero que sepan que Michael Kelso intento seducirme y no pudo
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
#... amor victorioso # # ¿ Quién puede resistir encantos tan, tan poderosos?
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
# ¿ Quién puede resistir encantos tan, tan poderosos?
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
- # ¿ Quién puede resistir...? # - # ¿ Quién puede resistir...? #
Вы узнаете миссионера, который отравился, отведав ваших чар?
Rompí el pacto que me unía a usted. ¿ Reconoce al misionero... que envenenó cuando probó sus encantos?
Избавь меня от своих исправительных чар.
Ahórrate tus terapias rituales.
Благодаря нам, девушки освободились от чар Джона Такера.
Por nosotras, las chicas ya no estarán bajo el reinado de John Tucker.
Я не виноват, что стал жертвой его чар. Я всего лишь человек.
No fue mi intención quedar encandilado.
Тайчар, меркиты обидели моего брата.
Taichar los Merkit ofendieron a mi hermano.
Айчар!
¡ Taichar!
Сплети беду, мой древний дар. Приходит время наших чар.
Termina el arte del daño antiguo, se aproxima la hora de nuestro hechizo.
Пусть растёт заклятье чар И клокочет адский взвар.
Filtro de inmenso poder...
И в эти сто лет японское кино определенно освободится от чар Японии, и расцветет как просто чистое кино.
y van a florecer como un cine puro.
Но всё остальное время... со мной был Ии'Чар. Что с ним случилось?
¿ Por qué has hecho eso?
Ии'Чар.
¿ Ee'Char?
Ии'Чар, проснись.
Ee'Char, despierta.
Кто осмелится пойти поперек великих всесильных чар?
# - # ¿ Quién puede resistir...? # - # ¿ Quién puede resistir...?
" еперь тебе не спастись от моих чар.
Ahora que tienes 16 años, ¡ ha llegado el momento de que surta efecto mi hechizo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]