Части tradutor Espanhol
9,516 parallel translation
Дэнни, я не буду скакать из части в часть.
Danny, no voy a cambiar de estaciones.
Если мы будем в одной части, я тебя хотя бы прикрою.
Al menos si estuviésemos en la misma estación te cubriría la espalda.
Кажется, это по твоей части.
Esa parece ser tu especialidad.
Давайте перейдём к той части, где у него в груди металл.
Vayamos a la parte del hierro en el pecho.
О, мы могли бы устроить что то вроде "зарницы" из последней части победительница получит контакты Шелдона.
Podemos hacerlo como la búsqueda de un tesoro en donde el último acertijo te da acceso a la información de contacto de Sheldon.
Вообще в вопросе четыре части.
En realidad es una pregunta de cuatro partes.
Колотая рана, длиной шесть сантиметров в передней части грудной клетки, рассекающая ободочную кишку.
Herida punzante, seis centímetros por debajo del costillar derecho, atravesando el colon ascendente.
Увидимся в части.
Nos vemos en la estación.
По большей части с подростками. Пытаюсь уберечь их от тюрьмы.
Sí, adolescentes, sobre todo, intento mantenerlos fuera de la cárcel.
Я устал от этой части.
Estoy cansado de esta parte.
Две части плана, на самом деле.
Un plan de dos partes, de hecho.
- В части.
- En la estación de bomberos.
Я думала, что вы больше других будете за то, чтобы провести свадьбу в пожарной части.
Pensé que usted sobre todos los demás apreciaría una boda en la estación de bomberos.
Я беспокоюсь о том, чтобы в этой части не было драмы.
Mi preocupación es mantener el drama fuera de la estación de bomberos.
Как восстановленный офицер, вы бы поддержали использование пожарной части для частного мероприятия?
Como oficial reintegrado, ¿ apoyaría el uso de una estación para un evento privado?
Возможно, очень скоро место командира части будет свободно.
Puede haber un puesto de jefe de batallón abierto muy pronto.
Причина смерти - эпидуральная гематома от тупой травмы в задней части черепа.
La causa de la muerte fue un hematoma epidural de traumatismo en la parte posterior del cráneo.
Мне не совсем комфортно, насчет части с враньем.
No estoy cómoda con toda la parte de mentir.
Ты прочла ее дневник И рассказала нам самые пикантные части Так что нам даже не пришлось его читать
* Lees su diario * * y nos cuentas a los demás los asuntos jugosos * * para que no tengamos que leerlo *
Да. но я разрабатываю новые части. ты сможешь превзойти господина Саитаму.
Sí. Genos, sé que fue demasiado tarde para ti esta vez pero actualmente estoy desarrollando algunas partes nuevas. Una vez terminadas tal vez puedas sobrepasar a este señor Saitama.
Мы не дошли до части "составить план".
En realidad nunca llegamos a la parte de "escuchar el plan".
Начальник части - центральной.
Batallón 25 a principal.
Полиция будет через пять минут, начальник части.
Cinco minutos la policía, Batallón 25.
Поэтому, если ты хочешь написать на него докладную, хорошо, но он остаётся в этой части.
Así que si quieres denunciarlo, está bien, pero él se queda en esta estación.
По моему опыту, свидания в части - это то, с чем нужно быть осторожным.
Bueno, por mi experiencia, las citas dentro de la estación es algo de lo que hay que tener mucho cuidado.
С кем ты встречался в части?
¿ Con quién saliste en la estación?
Тогда скажите мне честно, что вы делаете в этой части?
Entonces sinceramente dígame, ¿ qué está haciendo en esta estación?
В середине января снятся сны о тёплой пожарной части.
Cuando está 20 bajo cero en Enero, sueño con una estación de bomberos caliente.
Напротив, я не хочу, чтобы наша дочь думала, что это норма, когда незнакомец вламывается к ней в комнату и крадет части тела.
Al contrario, no quiero enseñarle a nuestra hija... que está bien que un extraño entre en su habitación... - y robe partes del cuerpo.
– Части тела?
- ¿ Partes del cuerpo?
Похоже, повреждения рёбер и верхней части тела вызваны не только велосипедом.
Parece que el trauma en la parte superior del cuerpo... no fue todo causado por la bicicleta.
На задней части роста волос есть шов, а коллаген и силикон сочатся из разлагающих тканей лица.
Y me encontré con suturas detrás de la línea del cabello, colágeno, y silicona que rezuma desde el tejido en descomposición de la cara.
– Дугласова ель не растёт в той части Вирджинии.
- de las heridas por disparo de la víctima. - EL abeto de Douglas no crece en esas partes de Virginia.
Говорит, они нашли парафиновый воск на задней части черепа.
Dijeron que encontraron cera de parafina en la parte posterior del cráneo de la víctima.
Взгляни на эти две раны в верхней части живота.
Mira estos dos cortes en la parte superior del abdomen.
Положим в баки части манекена - приколемся над мусорщиками.
Vamos a tirar extremidades de maniquí al basurero y ver cómo el recolector se asusta.
Он как Кэл Рипкен пожарной части.
Ese tipo es la Cal Ripken del CFD.
Я просто хотел поблагодарить вас, что разрешили Фредди провести время в части.
Sólo quería darte las gracias Por dejar pasar Freddie algún tiempo en la casa.
Он кричал начальнику части :
Empieza graznando al Jefe del Batallón.
Это ваша с Риддлом идея заменить каждого в 51-ой части?
¿ Es esto usted y Enigma tratando de reemplazar Todos y cada uno de nosotros en el 51?
Да... у нас действительно не сложилось, так что я не особо за отношения в части, но спасибо, что пригласил.
Sí, bueno... Cosas no funcionan exactamente cabo entre él y yo, Así que no estoy muy metido en las citas de la casa,
У нас вторая жертва висит с задней части здания.
Recibí una segunda víctima colgando sobre la parte posterior del edificio.
Парень из моей банды засек, как я выходил из части.
Un chico en mi equipo me marcó que sale de la estación de bomberos.
Когда я встретила его, он еще был Стивом и у него были все части Полицейской академии.
Cuando lo conocí él todavía iba por Steve y es propiedad de todas las películas de la Academia de Policía.
Есть две части фокуса.
Hay dos partes en este truco.
Однако плоть его давно разрублена на части и возрождение невозможно.
Sin embargo, su cuerpo fue hecho pedazos y no puede ser restaurado.
Части детей.
Partes de bebés.
- Части зародышей. - То есть для вас на видео нет ничего плохого?
- ¿ Y crees que el vídeo tiene algo de malo?
Сломанные части мундштуков, знаете, которые люди используют для... курения.
- Pipas de arcilla rotas,... con las que se fumaba.
А пиджак тот- - он был весь по её части,
Y el suit- - oh, él era todo para arriba en su pequeña especialidad,
Да всё нормально, просто срежем подгоревшие части.
Está bien, corta lo quemado.