English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Часть работы

Часть работы tradutor Espanhol

689 parallel translation
Как и в первый раз, когда я поцеловал тебя, ты не выполнила свою часть работы.
Como la primera vez que te besé... tú no colaboraste.
Техническая часть работы.
Es un técnico.
Как видите, большая часть работы уже сделана.
Pues ya está casi hecho.
И это наиболее тяжелая часть работы.
Hay algunos en las salas de estudio.
Мы все можем делать часть работы O'Connor.
Todos podemos hacer un poco de lo de O'Connor.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне... Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Ahora deja ese tono dramático y dime - cómo va a subir hasta aquí su parte de la carga.
Это часть работы Повелителя Времени : настаивать на равных правах для всех видов.
Es parte del trabajo de los Señores del Tiempo en insistir en la justicia para todas las especies.
Послушайте, мы свою часть работы сделали - привезли два кузова еды.
Mire, nosotros ya hemos ayudado con dos cargamentos de provisiones.
Приносить людям горе - тоже часть работы.
Ese es otro aspecto de mi negocio, disfrutar de las miserias ajenas.
Я свою часть работы сделаю с удовольствием.
Magnífico.
- На шоу ты делаешь важную часть работы.
Haces un gran trabajo en el programa.
Алан, я свою часть работы сделал.
Alan, he cumplido mi parte. Has entrado.
Эта первая часть работы.
Esta parte del trabajo se acabó.
Извините, но если каждый из нас сделает свою часть работы,
Perdona, pero si colaboramos todos, podemos mantener la casa limpia.
- Он сказал, что это часть работы.
- Dijo que era parte del trabajo.
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
Yo soy sólo parte de su rutina, como sus pinturas y pinceles.
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
Ahora, si usted pudiera encargarse de algo de su trabajo... Así no estaría tan confinado a su oficina.
Ты часть его работы, то, что поддерживает его.
Eres parte de su trabajo, lo que le hace seguir.
Ну, это часть моей работы.
Es parte de mi trabajo.
Это часть моей работы.
Es parte de mi trabajo.
Я отдаю часть своей жизни, чтобы получить то, что мне нужно для работы.
Yo estoy dando parte de mi vida para obtener algo que necesito para mi trabajo.
Это машина профессора, он осматривает директрису наверху. Мне надо спуститься, это часть моей работы.
Tengo que ir, es parte de mi trabajo.
За каждый час работы ты платишь мне четвёртую часть.
De cada hora tuya, me llevo un cuarto.
Приходится, это часть моей работы.
He de hacerlo. Es mi obligación.
Подслушивать под дверью часть его работы?
Escuchaba tras la puerta.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Es parte de mi trabajo, me fijo en los individuos y me fijé en su rostro.
Часть ее работы состоит в копировании одежды для богатых и продаже бедным.
Parte de su trabajo es copiar a los ricos y vender a los pobres.
Это часть вашей работы.
Es parte de su trabajo.
Это часть твоей работы.
Es propio de tu trabajo.
- Да, это часть моей работы.
- Sí, es parte de mi trabajo.
- Я полагаю, что это - самая тяжелая часть нашей работы.
Esta parte debe ser una de las más difíciles de su trabajo.
Это просто часть их работы.
Eso es sólo una parte del tratamiento ¿ Eh?
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Tienes ojeras, deberías dormir más. Pero las noches y los sueños inquietantes son cosa del lugar.
Так вы говорите, Бетти, что такое поведение майора - часть его работы?
Betty, dices que esta conducta es habitual en el mayor.
Мэм, не пытается ли майор - он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это - часть его сверхсекретной работы?
Señora, ¿ acaso el mayor evidentemente, un hombre sin la mínima espiritualidad intentó contactarse con algo que vive en el bosque...
Есть одна часть тела, которая тебе для работы не понадобится.
Hay una parte de tu cuerpo que no necesitarás para tu próximo trabajo.
Он в полном ауте. И потеря работы - только часть проблемы.
Y perder su trabajo, es sólo una pequeña parte de eso.
Поддержание порядка - часть моей работы.
Mantener la paz es parte de mi trabajo.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Embargar cosas es la parte más difícil de mi trabajo.
Это часть их работы.
Forma parte del trabajo.
"Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз." Это часть твоей работы.
"Acaba de irse. Tuvimos que mandarlo a Taft a por más mercancías". Lo bueno de esto es que viajas de un lado a otro.
Вот эту часть нашей работы я ненавижу.
Esto es lo que odio de mi trabajo.
Это часть моей работы.
Esto es parte de mi trabajo.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
¿ Se te exige que coquetees... y qué te comportes de esa manera con esos hombres allí... como parte de tu trabajo?
Это часть нашей работы.
- Es parte del trabajo.
- Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
¿ Forma parte íntegra de su trabajo? - Sí.
- Это часть моей работы.
- Cuando trabajo, lo hago bien.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
Parte del trabajo es cultivar las relaciones con los diseñadores.
Это ведь часть нашей работы.
Eso hacemos, ¿ no?
Образцы. Работа одного ювелира, которого я собираюсь представлять как часть той работы, которую я делаю для Сандера.
- Oh, son muestras... de un joyero que voy a ser que representa como parte de mi trabajo para el remitente.
Расскажу вам самую интересую часть после работы.
Todavía falta la mejor parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]