English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Часть меня хочет

Часть меня хочет tradutor Espanhol

129 parallel translation
Часть меня хочет остаться здесь, а другая - уйти с тобой.
Una parte de mí quiere quedarse y otra irse contigo.
Ты спас мне жизнь. Мне нечем тебя наградить, но... Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
No tengo recompensa que darte, pero si alguna parte de mí te gusta, será un placer entregártela.
Ну, часть меня хочет этого но во мне сидят два человека
Bueno, verás, una parte de mí, querría eso pero es como si hubiese dos hombres distintos.
Часть меня хочет, чтобы Башир видел, как я бежал, и рассказал всем правду.
Ojalá me hubiera visto echar a correr y hubiera contado la verdad.
Часть меня хочет их пропустить и дать им бой, который они так ищут.
Parte de mí quiere dejarlos pasar, darles la pelea que quieren.
- Часть меня хочет потянуть время.
- En parte quisiera prolongarlo.
Теперь, когда она у меня, часть меня хочет выбросить ее через воздушный шлюз.
Y ahora que la tengo, una parte de mí quisiera lanzarla por la escotilla.
Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать.
Ojalá fuese así de sencillo, pero no debemos subestimarlos.
Но несмотря на это, часть меня хочет, чтобы мы с Лаасом были сейчас там, в поисках остальных, живя как меняющиеся.
Pero a pesar de ello, una parte de mí desea estar con Laas, buscando ahí fuera a los demás mutantes.
Должен признаться, часть меня хочет, чтобы я продолжил вести это шоу.
Debo confesar que hay una parte de mí que desearía aún estar en el programa de TV.
А часть меня хочет чтобы обезьяна готовила ужин вместо Сам-Знаешь-Кого.
Bueno, hay una parte de mi que desearía que ese mono estuviera cocinando la cena en vez de ya sabes quién.
Понимаешь, часть меня хочет, чтобы вчерашняя ночь осталась просто чудесным воспоминанием, а другая знает, что секс все меняет.
Una parte de mí desea que lo de anoche sea únicamente un bello recuerdo.
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Me encanta tenerte cerca, pero no es justo. Al verte esta noche con Jen y al darme cuenta de cuánto te necesita en Boston, lo vi todo claramente.
И какая-то часть меня хочет, чтобы он умер.
Y una parte de mí quiere que él muera.
То есть, я её люблю, но... часть меня хочет, чтобы эта свадьба не состоялась. Я его ненавижу.
Quiero decir, la quiero, pero... hay una pequeña parte en mi que es como si deseara deshacerse de todo esto.
Знаешь, часть меня хочет списать этого парня-в-багажнике на непредвиденные потери, чувак.
Algo en mí me dice que dejemos todo este asunto, viejo.
Большая часть меня хочет украсть тебя, потому Марк тебя любит, а я люблю его обламывать.
Y una gran parte de mí solo quiere conquistarte porque Mark está enamorado de ti y disfruto verlo fracasar.
Часть меня хочет изображать демократичную мамашу и только аплодировать дочери за то, что она проявляет ответственность.
Parte de mi quiere ser cool y aplaudir a mi hija por se responsable.
Честно... я думаю часть меня хочет
Honestamente... Creo que una parte de mi lo quería.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Sí, lo sé. No quiero lastimar a Brooke pero parte de mí quiere conocerla, ¿ sabes?
Слушай, я знаю, ты уедешь в тур, и этот альбом будет на расхват. Просто часть меня хочет быть очень эгоистичным.
Oye, sé que vas a ir de gira y que el disco va a triunfar, y que sepas que una parte de mí quiere ser muy egoísta contigo.
Дэн, я не уверена, что я - та девушка, которую ты ищешь, несмотря на то, что часть меня хочет быть ею.
Dan, no estoy segura de ser la chica que estás buscando. Incluso aunque una parte de mí lo desee. Lo siento.
Часть меня хочет снять этот значок и решить это другим путем.
Una parte de mí quiere dejar la placa y resolver esto de otra manera.
Ну, я знаю это, но, знаешь, часть меня хочет знать, правда ли ему не всё равно, тогда...
Bueno, ya lo sé, pero, ya sabes, a continuación, una parte de mí maravillas si realmente le importa, entonces...
Часть меня хочет просто сесть в машину и сбежать от всего этого, понимаешь.
Hay una parte de mi que se quiere subir al auto E irse al infierno y esquivarlo, sabes
То есть, часть меня хочет быть с ним, да.
Quiero decir, una parte de mí le quería, sí.
Часть меня хочет продолжать верить в то..
Una parte de mí desea poder seguir creyendo en...
Одна часть меня хочет страстно трахаться с ним, другая часть хочет взять его домой, завернуть в шерстяной плед и накормить.
Una parte de mí quería follárselo, y otra parte quería llevárselo a casa, envolverlo con una manta y darle una estupenda comida.
Нет, вы думаете, что часть меня хочет избежать заботы о Трише.
No, piensas que una parte de mí disfrutó cuidando de Tricia.
Да, часть меня хочет вернуться к Слейтер, А другая - начать всё заново с Бриттой.
Sí, en una vida volvería con Slater, y en la otra lo intentaría con Britta.
Знаешь, часть меня хочет, что бы этот стрелок покончил с этой дуркой в заднице.
Saber, parte de mí desea que este tirador elimine a ese hijo de puta.
Я уже почти сдалась. Но какая-то часть меня не хочет смириться и страстно ждёт правдивого ответа.
Una mitad de mi corazón ya se ha rendido... pero la otra mitad... grita sin parar, desorientada... pidiéndote una explicación.
И та же часть меня, тоже хочет избавиться от их соседства?
¿ Qué hay una parte de mi, que también quiere echarlos del vecindario?
Хотя, часть меня хочет...
Aunque una parte de mí lo quiere...
Часть меня всё ещё хочет верить лжи.
Parte de mí desearía creer todavía la mentira.
И, да, есть часть меня, которая хочет переехать туда однажды, и почему мы ведем эту дискуссию в тюрьме на День Благодарения?
Y, si, hay una parte de mi que desearía mudarse aquí algun día, y ¿ por qué estamos teniendo esta discusión en una celda en Acción de Gracias?
Небольшая часть меня просто хочет переспать со следующим парнем, которого я увижу.
Una pequeña parte de mi quiere tirársele al primer tipo que vea.
И та часть меня, которая хочет вернуть Майку, готова разрешить ей это сделать.
La parte de mi que necesita a Micah de vuelta quiere dejarla salir.
Ладно, может быть крошечная часть меня и хочет поговорить с ним.
Está bien, una pequeña parte mía quiere hablar con él.
Знаю, это звучит безумно, но есть часть меня, которая хочет, что бы я не чувствовал этого, но есть вторая...
Sé que suena a locura, pero hay una parte de mí que que desea que yo no sintiera lo que siento, y luego hay- -
А другая часть меня просто хочет распилить ее на куски.
y otra parte de mi solo quiere golpearla.
Но часть меня этого хочет.
Parte de mí desea que lo hubieras hecho.
Это... Это часть меня, которая совсем не хочет его встретить.
Hay una parte de mí que no quiere conocerlo en absoluto.
Наверное, есть часть меня, которая просто хочет все исправить.
Creo que hay una parte de mí que sólo quiere tratar de arreglarlo todo.
Поверь, часть меня очень этого хочет.
Confía en mí, una parte de mí quiere.
И все же есть какая-то часть меня, которая не хочет ничего знать.
Pero aún así, hay una parte de mí que no quiere saber.
Но другая, большая часть меня просто хочет быть с тобой.
Pero quizás una gran parte de mi simplemente te quería a ti.
Я бы могла бы побороться за это дело, но... Часть меня не хочет.
Podría haber luchado por este caso, pero... una parte de mí no quiso.
Часть меня не хочет этого делать.
Una parte de mí desea que no tuviéramos que hacer esto.
Я имею ввиду, что часть меня, хочет вести себя сдержано - показать, что я уже взрослая, и её уход никак на меня не повлиял.
Me refiero a que, parte de mí quiere ser reservado... enseñarle que soy un adulto y que he estado bien desde que se fue.
Часть тебя хочет убить меня.
Una parte de tí quiso matarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]