Чернокожий tradutor Espanhol
166 parallel translation
Мы ехали с моим дворецким, с нами был ещё один чернокожий джентльмен...
En el camino, con mi criado y un caballero de color. Lo recordamos. ¿ Y ella no le dio los planos hace un rato?
Тот чернокожий умер без причины. Теперь умер человек, ответственный за это.
Hay un hombre negro que murió sin motivo... y ahora el responsable está muerto.
Далекий чернокожий друг, Гигант, певец, борец.
Nuestro oscuro amigo extranjero. Luchador, cantante, y no enano. "
И вот... меньше чем через 6 месяцев у Си родился чернокожий мальчик.
De esa forma, ni pasaron seis meses... y Ci parió un hijo negro.
Мы как раз ели яичницу у Сэмми, когда тот чернокожий выхватил свой нож
We were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Маленький мальчик, чернокожий.
Un joven, negro.
Это мне передал чернокожий полицейский.
El agente de color me lo dio. No sabía qué hacer con esto.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Entonces, explíqueme : ¿ Cómo puede un hombre negro vestido como yo entrar aquí y empezar a enredar sin que le pregunten nada?
- Чувак, надери ему зад! Тебе повезло, что я праведный чернокожий мужчина,..
Tienes suerte que soy un negro honrado.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Farrakhan siempre habla del día en que el hombre negro se sublevará.
Он - высокий чернокожий мужчина.
Es un negro alto.
Господин Окиф сказал, что ужин подавал Официант в ливрее, чернокожий мужчина.
El Sr. O'Keefe nos dijo que un mesero uniformado sirvió la cena. Un hombre de color.
У нас еще есть чернокожий наркоман Вернон Ванди. Он видел, как они беседовали на пристани.
Todavía tenemos al drogadicto Vernon Bundy que los vio hablando cerca del lago Pontchartrain.
А ты не могла бы... Не могла бы оказать мне любезность, чернокожий ангел мой?
- Tú puedes, uh- - Tú puedes hacerme un favor,
Потому что ему 16, он чернокожий и безработный.
Tiene 16 años, es negro y nadie le contrata.
- Я знаю, они думают, что убийца чернокожий.
- Creen que el asesino es negro.
Зафиксирован всего один случай, когда серийным убийцей был чернокожий.
Sólo ha habido una instancia de un asesino en serie negro.
- Его сообщник - чернокожий.
- ¡ Su cómplice es negro!
Я надеюсь, что водитель будет не чернокожий...
Pero con un negro no.
( разг. цветной ( о коже ) ; чернокожий ) Это тебе не кафетерий в школе искусств.
Eh, Coco, esta no es la cafetería de Fama.
Этот парень получал смертельные угрозы, потому что он чернокожий и встречается с Вашей дочерью.
A Charlie lo amenazan por salir con su hija.
Эй, слушай. Тут сказано, что 100 лет назад чернокожий не мог показаться на открытии клуба с белой девушкой из страха, что его бы убили.
Aquí dice que, hace 1 00 años, un negro no podía ir a un club con una chica blanca por temor a que lo mataran.
Слушай, я делаю то, что делаю- - я родился там, где родился. И если для Секретной службы проблема, что я чернокожий, пусть будет так.
Si mi color es un problema para el Servicio Secreto, así están las cosas.
В 1922... по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок.
En 1922, se llamaban "El Pollo del Negrata".
Я нашла, это, когда занималась исследованиями... и я обнаружила, что Жареный Цыпленок... на самом деле назывались Чернокожий Цыпленок.
Encontré esto mientras estaba investigando y descubrí que el "Cook's Chicken" era antes el "Pollo del Negrata".
Давайте позволим ему курить потому что он чернокожий. "
Dejémoslo fumar, porque él es negro. "
Он чернокожий.
¿ Cree que harán eso?
Белый, чернокожий?
- Bueno. ¿ Era blanco o negro?
Простите, здесь не пробегал худой чернокожий?
Disculpe, ¿ vio usted a un flacucho corriendo por aquí?
Смешной ты. Ведь я чернокожий, и знаю всех тараканов.
es gracioso que digas eso... porque soy negro, y sé de todo tipo de cucarachas.
Чернокожий среднего телосложения.
Afroamericano, estatura mediana.
Ред, что за чернокожий, который мне нравится?
Red, ¿ quién es esa persona negra que me gusta?
что каждые 30 секунд в этой стране чернокожий подпрыгивает и машет руками сзади репортера.
OK. Hecho, cada 30 segundos en este país una persona de color salta de arriba a bajo revoleando su arma detrás de un reportero de noticias.
Лучшее время для беременности - это когда ты чернокожий подросток.
El mejor momento para embarazarse es cuando eres una adolescente negra.
Но поверьте мне, ни один чернокожий не захочет брать ребенка если он не его.
Pero créanme, ningún hombre negro sostiene un bebé que no sea suyo.
Чернокожий хирург из Хопкинс, очень известный.
Es un cirujano negro en Hopkins de alto perfil.
Мне бы хотелось, что бы у нас было больше чернокожих авторов. Или чтобы у нас был чернокожий автор.
Me gustaría que hubiesen mas escritores negros en tu equipo o.. un escritor negro en tu equipo.
Как когда я посмотрел экранку "Неуязвимого"... и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце... когда оказывается, что Самуэль Джексон на самом деле не чернокожий.
¿ Dónde puedo encontrarla? Tiene clase de Psicología 101 esta tarde. Podría buscarla ahí.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста.
Se busca : hombre negro de mediana edad con donaire.
Вот он я, а ты - чернокожий бпя.
Volví, y ahora eres negro. Es genial.
А тогда, сам понимаешь молодой, чернокожий, бедный, и впридачу ребенок...
Y entonces, ya sabes joven, negro, quebrado, con un bebé en camino.
Изчез чернокожий...
Un negro perdido, ¡ Dios mío!
Умер первый чернокожий выпускник Университета Алабамы.
El primer negro graduado de la Universidad de Alabama murió.
Несколько рядов позади меня сидит высокий чернокожий джентльмен.
Sentado, dos filas detrás de mí un hombre negro, alto. ¿ Lo reconoce?
Пусть хотя бы потерпят его пару месяцев действующим комиссаром. У нас же есть чернокожий кандидат.
Como comisario en funciones lo harán, al menos durante algunos meses si tenemos algún candidato negro que venderles.
Я чёрнокожий человек, чёрт вас дери!
Soy un hombre negro.
Я чёрнокожий человек!
¡ No podéis matarnos a todos!
Этот человек - чернокожий.
Es un hombre negro.
- Широкая улыбка, чёрнокожий, ток-шоу.
- Sonrisa grande, negro, programa de TV.
"Осторожно. Образованный чёрнокожий"
"Peligro hombre negro educado".
Чернокожий.
- Era negro.
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19