Чёрное и белое tradutor Espanhol
123 parallel translation
люди всегда стремятся поделить всё на чёрное и белое.
En términos generales, la gente quiere que todo sea blanco o negro.
... "6 на 9", "Чёрное и белое", "Ди и Бесс", "В глубокой заднице".
"69", "Blanco y negro", "Deep ass"... Culo profundo.
Для представителей власти есть лишь чёрное и белое.
Estos políticos sólo hablan en blanco o negro... su vocabulario está compuesto tan sólo de dos palabras : Paz.
- Чёрное и белое...?
- ¿ Blanco y negro...?
Что для нас есть только чёрное и белое?
¿ Llegar en una patrulla?
Только чёрное и белое. Третьего не дано.
Todo es blanco o negro, uno u otro, libera al niño, sigue al niño.
Я вижу только чёрное и белое.
Todo es de color blanco y negro.
Я люблю чёрное и белое.
# Me encanta el blanco y negro #
Я покажу вам чёрное и белое.
Blanco y Negro ¡ Bebe!
Фраза "Я покажу вам чёрное и белое" номинирована на литературную премию.
Su frase "¡ Blanco y negro, Bebe!" aparentemente fue elegida para un premio.
Я покажу вам чёрное и белое.
Blanco y Negro, Bebe. ¡ Zebra!
Чёрное и белое?
Blanco y Negro...
100 ) \ an8 } Покажи им чёрное и белое! Поглощает?
¿ Absorber?
Скоро мы покажем им чёрное и белое.
El día en que el bien se enfrentará a el mal.
— Я покажу ей чёрное и белое.
Solo quiero terminar con esto.
Я покажу вам чёрное и белое.
¡ Blanco y negro Bebe!
Чёрное и белое...
B... blanco y negro...
Хватит делить всё на чёрное и белое.
No blanco y negro esta vez.
Почитай "Белое и черное" Не знаю
- Lee el "Blanco y negro". - No sé.
Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
Pero el smoking es parte de la norma internacional.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Hijo de David, enséñame dónde estáel color blanco y el color negro.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
- ¡ Oh, ha sido fácil! - dijo el hombre y para reafirmarse se lanzó a demostrar que el negro es blanco, y resultó muerto en el siguiente paso de cebra.
Здесь полно зеркал, но я хочу снимать "по прямой". Не справа и не слева. Не чёрное и не белое.
El sitio está lleno de espejos, pero quiero filmar sencillamente, directamente, no izquierda, no derecha.
Что черное и белое и повсюду красное?
Que es negro y blanco y cubierta de rojo? Que?
Черное и белое, никакого серого.
Blanco o negro, no hay gris.
Все не так просто, как кажется. Понимаешь, в мире есть не только черное и белое.
las cosas no son siempre tan simples como matar al chico grande y malo.
Черное и белое, добро и зло.
Negro y blanco, Bien y Mal.
Послушай, в нашем мире не все можно поделить на черное и белое.
Mira, en el mundo las cosas no siempre son negras y blancas.
- Это не черное и белое.
Creo que si es
Ну? Тут есть только черное и белое.
Todo es negro y blanco.
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса | уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое...
Estaba ahí cuando viniste de Las Vegas, casado después de una semana y... Todo lo que estoy diciendo es... no es blanco y negro... y tú no eres un mal chico.
Может быть, если бы Вы одели его в жёлтое и белое, с высокой шляпой, и, может, с пером, а я был бы одет в тёмное, или даже чёрное, как здесь, то это могло бы немного компенсировать разницу?
Bueno, si le vestís de amarillo y blanco con un sombrero alto y tal vez una pluma y yo visto de oscuro, tal vez de negro, así quedaría un poco compensado, ¿ no? Pero no queremos parecer novio y novia, ¿ no?
Только Бог и дьявол, белое и чёрное.
Es Dios y el Diablo, el bien y el mal.
И все покрасили в черное и белое.
Y lo pintan todo en blanco o negro.
По-твоему, есть только черное и белое.
Escúchate. Todo es blanco o negro.
Значит, не только черное и белое?
No tan blanco y negro, ¿ cierto?
Сегодня ты работаешь с человеком потом вы становитесь друзьями, потом вообще непонятно кем... И вся эта гора однажды обрушится на тебя и придется разбираться, кто есть кто. И делить все на черное и белое.
Porque un minuto estás trabajando con gente y luego eres amigo de ellos y eres cualquier cosa, y de repente está toda esta presión definiendo qué eres como si fuera todo blanco o negro.
Черное - белое, верх - низ, левое - правое, болваны плохи, объятия хороши и так далее, и так далее, и так далее, таким образом на и т.д., пока мы не вернулись к тому, чтобы быть пещерными людьми.
Negro es blanco, arriba es abajo, izquierda es derecha, los pechos son malos, las caricias son buenas, etcétera, etcétera, etcétera, y así para siempre, hasta que regresemos a ser cavernícolas.
Черное и белое. Добро и зло. Ложь и правду.
Blanco y negro, el bien y el mal, lo correcto y lo equivocado.
Не могли бы Вы ещё ей сказать, что мне не по душе те, кого она ко мне приставила, чтобы шпионить за мной и говорить мне что чёрное - это белое.
- ¿ Podrías por favor decirle también que no me gusta que me envíe a la chivata de su estudio para que me espíe? ¿ Para decirme que lo negro es blanco?
Эйприл, нельзя делить все на черное и белое.
April, no todo tiene que ser blanco y negro.
Как черное и белое, понятное дело.
Como lapas.
Но с этого момента, мир будет делиться на черное и белое, господа.
Pero de ahora en más, es un mundo en blanco y negro, caballeros.
Он говорит, что всё черное и белое.
Él dijo que las cosas eran en blanco y negro.
Бэкмен - солдат, и видит только черное и белое, но в одном она права, мы только в середине битвы с "Фулкрумом."
Mira, Beckman es un soldado, y sólo ve las cosas en blanco y negro. Pero ella está en lo cierto en una cosa. Estamos en medio de una guerra con Fulcrum.
Чёрное и белое.
En Blanco y negro.
Если вы хотите открыться для новых идей... Перестаньте мыслить категориями мужского и женского. В смысле, это как черное и белое, это скучно.
Si quieres abrir tu mente, no pienses en términos de masculino o femenino es binario, es aburrido.
Я не делю мир на черное и белое, как она, так что... привет
Mi baremo moral encuentra más sombras entre el blanco y el negro. Así que... hola.
0 ) \ fs50 \ bord0 \ fnHaettenschweiler \ cHD4D4D4 } ЧЕЛОВЕК-ЗЕБРА 2 298 ) \ cH000004 \ 3cHFEFEFF } АТАКА НА ЗЕБРА-СИТИ 100 ) } Как скучно. Покажи мне чёрное и белое.
Que aburrido, lanzate al blanco y negro.
Зебра... 100 ) } Покажи им чёрное и белое.
Blanco y negro, Bebe.
Антагонизм добра и зла. Когда либо белое, либо черное.
El bien contra el mal.