Черному tradutor Espanhol
278 parallel translation
Ему достанется трон, но не Черному Михаэлю!
El trono será suyo antes que de Black Michael.
Ровно через три часа ты прибудешь к черному ходу жилища Каллиса.
Presta atención. En exactamente tres horas estate en la puerta de servicio del piso de Cullis.
Подгони машину к черному ходу у пустыря.
Busca el coche y tráelo hasta la puerta que da al baldío.
У меня есть две недели что бы показать этому черному штрейкбрехеру что он разбрасывается одной из самых больших надежд американской журналистики
Tengo dos semanas para enseñarle a ese oscuro traidor que está deshaciéndose de la gran esperanza blanca del periodismo americano.
Никогда не пойму эту страсть к черному.
Nunca entenderé esa obsesión por el negro.
Быстро, поезжай к черному ходу.
Esperadme en la parte de atrás.
А Черному Стражу, ходящему путями тьмы.
El Guardián Negro, el que camina en las tinieblas.
Мы проберёмся лесом к черному ходу.
Nos acercaremos a la puerta trasera a través del bosque.
На 300 страницах перед нами проходят тончайшие оттенки цветового спектра, начиная от черного и к черному же возвращаясь
300 páginas cubren el espectro de colores con tonos sutilmente diferencidos que comienzan con el negro y acaban en él.
Дживс, быстро, к черному ходу, пожалуйста.
- Jeeves, rápido, la escalera de incendios.
Пойдем быстрее к черному входу. Давайте! быстрее!
Salgamos por la puerta de atrás.
И что ты скажешь Черному Сердцу?
¿ Y qué le dirás a Corazón Negro?
Прояви доброту к черному ребенку, и тебя не обвинят в расизме.
Muestra bondad con un negro. No te acusarán de ser racista.
Если ты проявишь участие к черному ребенку - тебя не обвинят в расизме.
Muestra bondad a un negro, les será difícil acusarte de racista.
- Подгони машину к черному ходу. Я сяду в машину и лягу на пол. Потом накрой меня.
Lleva tu coche detrás para que pueda entrar... y pueda acostarme en el suelo y después tápame.
Нам придется работать по-черному!
- Vamos a pasar un tiempo aquí.
Согласно нашим последним квартальным показателям "Промышленная полировка Kрюгера" движется к красному сектору. Или к черному. Без разницы, короче - дела плохи.
De acuerdo a nuestro último presupuesto Industrias Kruger va hacia un saldo en rojo o negro, o sea cual sea el malo.
Не то чтобы я тусила по-черному.
No creas que me dedico a las fiestas.
На автобус опоздал, придется идти в школу по черному району!
Si pierdes el autobús, ¿ quieres caminar por el barrio de negros?
Отдам черному пареньку, что машину мне моет.
Son para el que lava mi coche.
- Тогда тебе стоит пойти на ТВ в защиту полицейского который сломал ногу черному пареньку чтобы выбить из него дерьмо потому что вы не хотите признаться что вы облажались и его вообще нельзя было приглашать.
- Y sales en TV en defensa de un policía que golpeó a un chico negro por no admitir que se equivocaron en el veto y que jamás debieron invitarlo.
Значит, хочешь драться по-черному.
Entonces querrás pelear sucio.
- К черному ходу!
- Trae el auto atrás.
Оно пойдет к вашему черному сердцу.
Va bien con tu corazón negro.
"Я читаю черному ребенку, сидящему у меня на коленях, разве это меня бесит? Нет."
Ahora, ¿ debería el presidente de los EE.UU. ser un poco más cuidadoso con los informes que recibe y tal vez no confiar en Austin Powers?
За то, что бросил тебя, когда ты пил по-черному?
¿ Porque te decepcione cuando tenias problemas con la bebida?
Я Вас отведу к черному ходу.
Déjeme acompañarle a la salida trasera. ¡ Corre!
Идите! Быстро! Я отведу Вас к черному ходу.
¡ Vamos ¡ ¡ Rápido!
Твоим новым друзьям, Черному Шипу.
La Espina Negra.
Вы к чёрному ходу, а вы - за мной!
Ustedes, cubran la parte de atrás.
Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
Y sales por detrás.
Вы опирались на большое фортепиано, а к вашему чёрному платью между грудями был приколот цветок магнолии.
Estaba apoyada en un gran piano. Llevaba un vestido negro y había una magnolia entre sus senos.
Позволите руководить чёрному губернатору, и чёрным докторам принимать ваших детей?
¿ Os gustaría un negro de gobernador? ¿ o médicos negros tratando a vuestros hijos?
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Deja tocar a un músico negro.
А вы подгоните машину к чёрному ходу.
Usted, Louviers, lleve un auto a la entrada trasera.
Перед тем, как мы пойдём домой, каждому из гостей подарят по чёрному кролику.
Y recibiremos un conejo negro como regalo.
Белый парень чёрному чуваку... Поверить не могу в этом дерьмо.
No puedo creer que haya pasado esto.
Карта, показывающая путь к Чёрному Вигваму.
¡ Un mapa de la Logia Negra!
Заметь, изменила своему неизменному чёрному.
Sí, como ves he abandonado mi negro tradicional.
Петару Попаре Чёрному.
"Petar Popara Blacky".
Я думаю, много людей уже устали от изнасилований, убийств. И они отнесутся с симпатией к человеку, который взял закон в свои руки. Даже к чёрному.
Supongo que hay mucha gente... cansada de tantas violaciones y asesinatos que... tal vez sienta compasión por un hombre que se tomó la justicia por su mano, aunque sea negro.
Ты думаешь, ему можно доверять? Нельзя доверять Санни Чёрному.
¿ Crees que puedes fiarte de él?
Как я уже сказал, мы должны предъявить обвинение Санни Чёрному...
Bien, intentaba decirte que queremos relacionar a Sonny con el Rico...
А на что жить чёрному братку в колледже? Там денег не платят.
¿ Qué hace un hermano en la universidad sin dinero?
В этот раз я подставил Лоис по чёрному.
Esta vez sí que defraudé a Lois.
Мы никогда не задаём вопросов чёрному шару.
Nunca se cuestiona a la bola negra.
Он находит работу, пашет по-чёрному день и ночь, чтобы заработать доверие. И когда ему вручают ключи, он обворовывает магазин.
Halla un empleo, luego trabaja día y noche para ganarse la confianza y cuando le confían la llave vacía el negocio.
- Сауна по-чёрному - единственно правильная!
¡ El baño turco es mejor que el sauna!
Надеюсь, ты понимаешь, как тяжело чёрному занять пост в такой расистской организации, как полиция Лос-Анджелеса.
Comprenderás lo duro que debe trabajar un hombre negro... para llegar donde estoy yo en esta policía tan racista.
Я вам скажу. Если вы засунете морковку в жопу чёрному... он убьёт вас, как только встанет, за такую херню. Это автоматический смертный приговор на районе.
si pones una zanahoria en el culo de un negro... te mataría cuando despertara por una mierda como esa es una sentencia de muerte automática en la calle quedas envuelto en eso, "voy a matar a ese hijo puta"
- Черному Шипу.
Porque ellos necesitaban creerlo.
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черножопый 19
чернокожий 20
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черножопый 19
чернокожий 20