English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что вы хотите услышать

Что вы хотите услышать tradutor Espanhol

154 parallel translation
- А что вы хотите услышать?
¿ Qué querría que yo dijera?
А что вы хотите услышать?
¿ Qué quiere saber?
То, что Вы хотите услышать, я думаю, Вам сказал Мустафа.
- Todo lo que quiere saber, Mustafa se lo habrá dicho.
Ну, тогда я вам говорю то, что вы хотите услышать.
Entonces les estoy diciendo lo que quieren oír.
Что вы хотите услышать?
¿ Qué quiere que diga?
А что вы хотите услышать?
¿ Qué quiere que le diga?
Если это то, что вы хотите услышать — совершенно безразличен.
Si es lo que quiere escuchar, no me importa nada.
Что вы хотите услышать?
¿ Qué es lo que quiere oír?
Я просто не могу сказать Вам то, что Вы хотите услышать...
No puedo decirle lo que quiere escuchar.
Я не могу сказать вам то, что вы хотите услышать, миссис Коллинс
No puedo decirle lo que quiere oír, Sra. Collins.
Что вы хотите услышать? Не понимаю о чём вы.
No sé de qué me está hablando.
- Что вы хотите услышать?
- ¿ Qué quiere que diga?
Что вы хотите услышать от меня?
¡ ¿ Qué quieres que te diga? !
Он расскажет вам всё, что вы хотите услышать и всё это будет ложью.
Él le dirá lo que sea que quiera escuchar y nada será verdad.
Она просто говорит вам то, что вы хотите услышать.
Ella solo está diciendo lo que Uds. quiere oir.
Я не могу сказать то, что вы хотите услышать.
No puedo decir lo que quieres escuchar, ¿ de acuerdo?
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
No sé cómo quieres que responda a eso, Peter.
Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь. Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.
Dado que insistís, señor, según mi opinión personal, ese mensaje solicita la retirada de sus tropas de nuestro país.
Я не знаю, что вы от меня хотите услышать.
Pues no sé qué espera de mí.
Слушайте, что вы хотите от меня услышать?
Mira, ¿ qué quieres decirme?
Он мог в полусне сказать то, что думал вы хотите услышать.
Podría estar soñando o haber dicho lo que creía que quería oír.
Вы уверены, что хотите услышать рассказ о моей жизни?
¿ De verdad quiere que le cuente mi vida?
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
Pero no sé qué es exactamente lo que quiere.
Что вы хотите от меня услышать?
¿ Qué quiere que le diga?
Что вы хотите от меня услышать?
Lo que usted quiere saber se lo dije?
Я признаю свою ошибку! Что ещё Вы хотите услышать?
¡ Dije que me había equivocado!
Я уверена, Брока будет счастлив услышать то, что вы хотите сказать.
Seguro que a Broca le gustaría saber lo que tienes que decir.
- Что вы хотите от меня услышать? - Хватит!
... sin placas ni sotanas.
- Что вы хотите услышать?
¿ Qué queréis oír?
А бедные... Ну, что вы хотите от меня услышать?
Y en cuanto a los podres, qué queréis que os diga...
Что, хотите услышать про душевые? Это вы хотите услышать?
¿ Quieres que te cuente lo de las duchas, eso quieres?
Что вы хотите от меня услышать, а?
¿ Qué quieres que te diga?
Да, знаете что? Если хотите услышать действительно веселую историю, дествительно веселую историю, вы должны послушать что случилось со мной и Моссом, когда мы нажрались в Амстердаме и Мосс потерял свои очки!
Oh, si quieren hoy algo realmente gracioso, una historia realmente divertida, deberías oír qué nos pasó a Moss y a mí cuando estábamos tan borrachos en Ámsterdam que Moss perdió sus gafas.
- Да. Я облажался, ладно? Что еще вы хотите услышать?
Mira, me equivoqué, ¿ de acuerdo?
Я знаю, что вы хотите от меня услышать.
Sé lo que les gustaría que dijera.
Вы собираетесь услышать то, что хотите слышать.
Al fin y al cabo, sólo oirás aquello que quieras oír.
Вы уверены, что хотите услышать это?
¿ Seguros que quieren oír esto?
Что вы хотите от меня услышать?
¿ Qué podría hacerme decir?
Что вы хотите от меня услышать?
¿ Qué quiere que diga?
Вы что, не хотите услышать мой план?
¿ No quieren al menos escuchar mi plan?
Что вы хотите от меня услышать, дамочка?
¿ Qué quiere que le diga?
Что вы хотите услышать от меня?
¿ Qué debería decir?
Что вы хотите от меня услышать?
¿ Qué es lo que me quieres decir?
- Так вы хотите услышать, что случилось или нет?
- ¿ Quieren saber qué pasó o no? - Absolutamente.
Я не уверена, что вы хотите услышать.
No estoy segura de qué es lo que quiere oír.
- Я знаю, что вы не это хотите услышать, но дело уже не в социальной адаптации после переезда.
- Sé que esto no es lo que querías oír. Pero no se trata de un ajuste social tras un traslado.
Но вы по-прежнему хотите услышать все, что я узнаю.
¿ Pero aún quieres saber lo que encuentre?
Извините, что вы хотите от меня услышать?
Lo siento, ¿ quieres que te diga qué?
Он возникает от того, что вы не хотите услышать, что я говорю.
Es evidente que no va a escuchar lo que diga.
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
No sé que quiere que diga.
Тогда скажите, что вы хотите от меня услышать.
¿ Y por qué no me dices qué quieres que diga, y yo lo digo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]