English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что произошло дальше

Что произошло дальше tradutor Espanhol

103 parallel translation
Что произошло дальше?
¿ Y qué pasó?
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Recuerden que sólo tenemos su palabra sobre lo ocurrido.
Что произошло дальше?
¿ Qué ocurrió entonces?
И когда все эти люди исчезли из их поля зрения, что произошло дальше?
Y cuando lo conseguían, ¿ qué?
Можешь представить, что произошло дальше.
Puedes imaginar lo que pasó.
Расскажите, что произошло дальше. Он пришел в бар, заказал напиток, сливовый сок, по-моему, и у нас завязался разговор.
Entró, pidió una bebida un zumo de ciruela, creo, y empezamos a hablar.
Что произошло дальше, Крис?
¿ Qué pasó luego?
То, что произошло дальше,.. ... не поддаётся объяснению.
Y lo que paso despues es dificil de explicar.
Что произошло дальше?
¿ Qué sucedió después?
О, Боже мой. Что произошло дальше?
Oh dios mío, ¿ qué pasó luego?
Так что произошло дальше?
¿ Y qué pasó luego?
Но я должен знать, что произошло дальше. С армией!
¡ Pero debo saber que sucede luego con el ejército!
Как ты думаешь, что произошло дальше?
- ¿ Qué pasa? ¿ De qué...?
Хорошо. Что случилось потом? Что произошло дальше?
Bien. ¿ Qué sucede luego?
Услышать свою работу в шоу Пила – это одно. Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
Que pusieran tu disco en el show de Peel era una cosa... pero nadie estaba listo para lo que se venía.
Я не знаю, что произошло дальше, и было ли то сном или явью.
Lo que pasó a continuación no sé si fue un sueño o realidad.
Расскажи мне, что произошло дальше.
Dime qué pasó después.
Что произошло дальше?
¿ Entonces qué pasó después?
Я хочу знать, что произошло дальше!
Quiero saber que pasa después.
Так может кто-то другой видел, что произошло дальше.
Así que alguien más pudo haber visto lo que pasó después.
- Что произошло дальше?
De acuerdo. ¿ Qué ocurrió después?
Что произошло дальше?
¿ Qué pasó a continuación?
Что произошло дальше?
¿ Qué pasó entonces?
Но вы не сказали, что произошло дальше, не так ли?
Pero no nos contó lo que ocurrió a continuación, ¿ verdad?
Применение Гепарина никак не было связано с тем что произошло дальше.
La decisión de la heparina no tuvo nada que ver con el desenlace.
Я знаю, что это трудно, но, пожалуйста, скажите мне точно, что произошло дальше.
Sé que esto es difícil, pero por favor, dígame exactamente lo que pasó después.
Что произошло дальше?
- ¿ Qué pasó después?
Можете ли вы рассказать суду, что произошло дальше, пожалуйста?
- ¿ Puede decirle a la corte... Lo que sucedió después, por favor?
Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
Pero nadie estaba preparado para lo que sucedió después.
Но я виню его в том, что произошло дальше.
Pero sí lo culpo por lo que pasó después.
Что произошло дальше?
¿ Qué pasa luego?
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Bueno, pretendamos que no dijo nada.
Что бы дальше не произошло, замуж я никогда не выйду...
Pase lo que pase, no me casaré...
Что же произошло дальше?
¿ Qué pasa después?
- Что дальше произошло? - Я говорила вам.
Ya se lo he dicho.
— А что дальше произошло?
- Que paso después?
Так, что же произошло дальше?
¿ Y qué pasó luego?
А что произошло дальше?
¿ Qué pasó después?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Fue un error, y ocurrió. La gente comete errores. Tenemos que pensar qué hacemos ahora.
Что бы здесь ни произошло, Джек, я хочу, чтобы вы шли дальше.
- Jack, no importa lo que pase aquí, sigue adelante.
Ты хочешь, чтобы я и дальше гадал, или скажешь, чёрт возьми, что произошло?
¿ Vas a hacer que siga adivinando o me dirás qué rayos ocurre?
Я бы предпочел, чтобы вы рассказали, что, по-вашему, произошло дальше.
Preferiría saber qué crees que ocurrió entonces.
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- ¿ Qué pasó después?
В течение двух лет, я прислушиваться к людям которые говорили мне, чтобы я двигался дальше чтобы смирился с тем, что произошло с ней.
Durante dos años, he escuchado a la gente decirme que... continúe, para aceptar lo que le pasó.
А что дальше произошло?
¿ Sabemos qué le sucedió a él?
А дальше что-то произошло. Спасибо!
Pero luego ocurrió algo.
Если с тобой произошло что-либо ужасное, сможешь ли ты просто забыть об этом и двигаться дальше?
Si algo horrible te ocurriera, ¿ podrías simplemente olvidarlo y seguir?
Ты смотришь вниз, что-то произошло, что ты будешь делать дальше?
Miras abajo, algo pasa. ¿ Qué haces a continuación?
Но что с ними произошло дальше?
¿ Qué pasó con la pareja?
Джон-Джон, то, что произошло сегодня ночью - это очень грустно, но ты должен двигаться дальше. Теперь я твой отец.
Mira, John-John, lo que ha pasado esta noche es muy triste, pero tienes que salir adelante.
Я видела, что это серьезно, и я думала, что чем ближе она сходится с ним, тем дальше она уходит от меня. Но этого не произошло.
Se notaba que iba en serio y pensé que mientras más cerca estuviera de él más se alejaría de mí, pero eso no sucedió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]