Что произошло дальше tradutor Turco
81 parallel translation
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Unutmayın, şimdi görecekleriniz hakkında elimizde yalnızca kendi ifadeleri var.
Что произошло дальше?
Sonra ne oldu?
И после всего... Не важно сколько людей они туда послали... ничто не могла остановить того, что произошло дальше.
Ancak hiçbir dua... kumarhanenin başına gelenleri önleyemezdi.
И когда все эти люди исчезли из их поля зрения, что произошло дальше?
Ya gözden uzaklaştıktan sonrası?
Можешь представить, что произошло дальше.
Neler olduğunu tahmin edebilirsin.
Расскажите, что произошло дальше.
Sonra ne olduğunu anlatın.
Что произошло дальше, Крис?
Sonra ne oldu?
То, что произошло дальше,.. ... не поддаётся объяснению.
Ve sonra olanları açıklamak biraz zor.
А что произошло дальше?
Sonra ne oldu?
Так что произошло дальше?
Sonra ne oldu?
Но я должен знать, что произошло дальше.
Ama ne olduğunu öğrenmeliyim.
Как ты думаешь, что произошло дальше?
Ne olabilir ki?
Что произошло дальше?
Sonra ne oluyor?
Я не знаю, что произошло дальше, и было ли то сном или явью.
Daha sonra olanlar hayal miydi gerçek miydi bilmiyorum.
Я хочу знать, что произошло дальше!
Sonra ne oluyor öğrenmek istiyorum.
И что произошло дальше?
Sonra ne oldu?
Так может кто-то другой видел, что произошло дальше.
Öyleyse birileri, sonrasında olanları görmüş olabilir.
- Что произошло дальше?
- Peki. Sonra ne oldu?
Что произошло дальше?
Sonra n'oldu?
Но вы не сказали, что произошло дальше, не так ли?
Fakat daha sonra ne olduğunu bize anlatmadın, değil mi?
Применение Гепарина никак не было связано с тем что произошло дальше.
Heparin kararının sonuçla bir ilgisi yoktu.
Я знаю, что это трудно, но, пожалуйста, скажите мне точно, что произошло дальше.
Bunun zor olduğunu biliyorum ama bana daha sonra ne olduğunu tam olarak anlatır mısın?
Что произошло дальше?
- Sonra ne oluyor?
Что произошло дальше, а?
Sırada ne var Allah bilir.
Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
Ama sonra olanlar için hazırdı.
Но я виню его в том, что произошло дальше.
Ama sonrasında olanlar için onu suçluyorum.
- Что произошло дальше?
- Daha sonra ne oldu?
Что произошло дальше?
Nasıl oldu o?
Бабуля, скажи, что произошло дальше.
Maw Maw, anlat haydi, ne oldu sonra?
Что же произошло дальше?
Peki o zaman ne oluyor?
— А что дальше произошло?
- Sonra ne oldu?
Так, что же произошло дальше?
Sonra ne oldu?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Bir hataydı, ve yaşandı. İnsanlar hata yapar. Bundan sonra ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
Что бы здесь ни произошло, Джек, я хочу, чтобы вы шли дальше.
Jack, burda ne olursa olsun devam etmeni istiyorum.
Ты хочешь, чтобы я и дальше гадал, или скажешь, чёрт возьми, что произошло?
Söyleyecek misin yoksa tahmin etmeye devam mı edeyim?
Я бы предпочел, чтобы вы рассказали, что, по-вашему, произошло дальше.
Sonrasına neler olduğunu bilmeyi tercih ederim.
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- Sonra ne oldu?
В течение двух лет, я прислушиваться к людям которые говорили мне, чтобы я двигался дальше чтобы смирился с тем, что произошло с ней.
İki yıl boyunca, bana hayatıma devam etmemi ve ona olanları kabul etmemi söyleyen insanları dinlemek zorunda kaldım.
А что дальше произошло?
Ona ne olduğunu biliyor muyuz?
А дальше что-то произошло.
Ama sonra bir şey oldu.
Расскажи мне, что произошло дальше.
Daha sonra ne olduğunu anlat.
Если с тобой произошло что-либо ужасное, сможешь ли ты просто забыть об этом и двигаться дальше?
Başına çok kötü bir şey gelseydi onu unutup hayatına devam edebilir miydin?
Действительно, довольно трогательно. Но что с ними произошло дальше?
İnsanlara ne oldu demek istiyorum.
Джон-Джон, то, что произошло сегодня ночью - это очень грустно, но ты должен двигаться дальше.
Bak John-John, bu gece olanlar çok üzücüydü ama yola devam etmek zorundasın.
Я видела, что это серьезно, и я думала, что чем ближе она сходится с ним, тем дальше она уходит от меня. Но этого не произошло.
Ciddi görünüyorlardı. ve Daisy, Eddie'yle yakınlaştıkça benden uzaklaşır diye düşünmüştün ama öyle olmadı.
Что дальше произошло, Амар?
Sonra ne olmuştu Amar?
Так что же произошло дальше?
Peki sonra ne oldu?
Так, и что же дальше произошло?
- Peki, sonra ne oldu?
Если она расскажет мне, что там произошло, может, мы сможем двигаться дальше.
Bize burada olan şey hakkındaki fikrini anlatmaya ikna edebilirsem belki bunun üstesinden gelebiliriz.
Я думаю, что бы там ни произошло, знаешь, вся эта боль... Может, теперь мы сможем двигаться дальше.
Bence, orada olan şeyleri acı gibi şeyleri ardımızda bırakmalıyız.
Я буду такая : "О, Гавайи исчезли", а потом буду дальше делать, что делала, как будто ничего не произошло.
En fazla "Havai gitmiş mi?" derim ve hiç bir şey olmamış gibi, ne yapıyorsam onu yapmaya devam ederim.
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло прошлой ночью 67
что произошло здесь 45
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло прошлой ночью 67
что произошло здесь 45
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло между вами 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло с 18
что произошло убийство 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло вчера вечером 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло с 18
что произошло убийство 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло с ней 16
что произошло тогда 16
что произошло вчера вечером 32