Что сказал tradutor Espanhol
77,221 parallel translation
Он говорит, что сказал об этом Вальдес, но это ничего не значит.
Solo porque se lo dijo a Valdes eso no lo hace cierto.
Спасибо, что сказал.
Gracias por el aviso.
Я же только что сказал, что он мой сын, нет?
Acabo de decirte que es mi hijo, ¿ no?
Он сказал, что знает, что Кара Дэнверс - Супергёрл.
Dice saber que Kara Danvers es Supergirl.
Он сказал, что была распродажа на галоши.
Dijo que había una liquidación en botas de agua.
Он сказал, что хочет освободить вас, как вы когда-то.
Dice que quiere rescatarte como tú le rescataste a él.
Ты сказал, что он связался с тобой. Он подумал, что защитник - это монстр, но затем я снял свой шлем, и думаю, он увидел того, кто выглядит как он сам.
Pensó que Guardian era un monstruo, y luego me quité el casco, y supongo que vio a alguien que se parecía a él.
Я провел с ним целый день и все, что он сказал - это всего пара фраз.
He pasado todo el día con este niño y lo único que he obtenido han sido un par de frases.
Я знаю, что я так сказал, но нам пригодилась бы помощь.
Mira, sé lo que dije antes, pero nos vendría muy bien tu ayuda.
Дж'онн, ты сказал, что нашел свою миссию с дочерью.
J'onn, dijiste que habías encontrado tu misión con tu hija.
Что бы сказал Дж'онн?
¿ Qué diría J'onn?
— Это наняла Эбби. Я же сказал, что был администратором.
Te dije que lo mío era estar en la barra.
Ты сказал, что отремонтируешь это, Рэй.
Dijiste que ibas a arreglar eso, Ray.
Ты сказал Терри, что я купил бутоньерки?
¿ Le has dicho a Terry que tengo las flores?
Ответь мне сейчас же, почему Анхель сказал, что я "такая же сука, как и первая"
Y quiero que me lo digas ahora. ¿ Por qué Ángel me dijo que era una puta como la otra?
Просто сказал, что вы излучаете ум и амбиции как асфальт Оклахомы - волны тепла. И она согласилась.
Solo le dije que su inteligencia y ambición era tan intensa como el calor de Oklahoma, ella estuvo de acuerdo.
Теперь... в большинстве случаев... Я бы сказал, что государства могут позаботиться о себе.
Bien normalmente los estados pueden cuidarse solos.
Клэр, если я сказал что-нибудь, чтобы вас обидеть, это было полностью...
Claire, si dije algo que te ofendió, fue...
Что он вам сказал?
¿ Qué dijo?
Я бы не сказал, что именно. Нет.
Yo no diría eso.
Что ж, думаю я всё сказал к Вашему размышлению
Bueno, me imagino que he dicho algo para que reflexione.
Единственное, что мог... Сказал Флосси, что мы объявим о помолвке
He hecho lo único que podía... le he dicho a Flossie que vamos a anunciar nuestro compromiso.
Сказал, что она единственная, кто в спасательном жилете выглядит сексуально.
Dijo que era la única mujer que lucía sexi con salvavidas.
- ( сэнки ) Кто сказал, что ты можешь говорить?
¿ Dijimos que podías hablar?
- Ну а мне он сказал, что нет.
Bueno, él me dijo que no lo hizo.
Он позвонил и сказал, что может доказать, что Анжела Вальдес работает на Лобоса.
Me llamó esa noche para contarme que podía probar que Angela Valdes era la infiltrada de Lobos.
И что ты им сказал?
¿ Y qué les contaste?
- Я рад, что мистер Мак об этом сказал, ведь я также хочу представить записи сотовых компаний, указывающие на то, что телефоны агента Нокса и мистера Сент-Патрика в момент записи видео находились вблизи одной и той же сотовой вышки.
Me alegra que el Sr. Mak mencione eso, porque quisiera añadir grabaciones de móviles que muestran que los móviles del agente Knox y del Sr. St. Patrick estuvieron conectados a la misma antena de móviles en este lugar en el mismo momento en que ocurren los eventos del video.
А кто сказал, что они неспокойны?
¿ Y quién dice que ya no lo están?
Ваш муж сказал, что Эбигейл никогда не была в его машине.
Su marido dijo que Abigail nunca había estado en su coche.
Криминалист сказал, что труп был весь в паразитах, открытый.
Los forenses dijeron que el cuerpo estaba lleno de insectos, estalló.
Он сказал, что если я расскажу, он его уничтожит.
Dijo que si alguna vez se lo decía a alguien. él lo arruinaría.
Наливал себе пиво и садился рядом со мной и гладил мои ноги, а я так боялась, что она будет следующей, и я поклялась, что никогда... никогда не дам ему добраться до неё, а он сказал... сказал, что
Se servía una cerveza y se sentaba a mi lado... y me frotaba la pierna y... y estaba tan asustada... de que ella fuera la siguiente y juré, juré que nunca... nunca lo dejaría llegar a ella y él dijo... dijo que... tenía que seguir amándolo o probaría con alguien más,
Кто сказал, что мне нравится?
¿ Quién ha dicho que me guste?
Ты что-то сказал?
¿ Has dicho algo?
Он сказал, что сам ловит рыбу.
Dijo que él mismo pescaba el pescado.
Что он тебе сказал?
¿ Qué te ha dicho?
- Что он сказал?
¿ Qué les dijo?
- Он сказал отцу, что надо использовать такую ловушку, которой не избежит ни зверь, ни человек, ни Лоренс Бойд.
Le dijo a mi padre que usara la única trampa de la que ningún hombre, lobo, ni Lawrence Boyd puede escapar.
Произошло то, что я сказал ей, что собираюсь работать с вами.
Lo que pasó es que le dije que iba a trabajar con ustedes.
А теперь, я знаю, я сказал, что мы начнём с малого, но это было раньше... Я знал о твоём повышении.
Ahora, sé que dije que empezaríamos poco a poco, pero eso era antes... de enterarme de su ascenso.
Я просто подумал... что бы сказал Том?
Solo estaba pensando... ¿ qué diría Tom?
Он бы сказал, что мы мыслим ограниченно.
Diría que estamos pensando a pequeñísima escala.
Он бы сказал, что, если бы мы смогли помочь распространить послание Риго, и всё равно отправиться в Польшу?
Diría : ¿ Y si pudiéramos ayudar a difundir el mensaje de Rigaud y aún entrar en Polonia?
Конечно, сказал, что нужна помощь с домом и ребёнком.
Claro, le dije que necesitábamos ayuda con la casa y el bebé.
Ты сказал, что выведешь формулу, чтобы заморозить время.
Dijiste que hallarías una fórmula para congelar el tiempo.
Он сказал, что тренирует выпады, поскольку записался на марафон, но он не бегает.
Que es como... ¿ qué? Una aproximación. Son $ 13,82 por hora.
Что бы ты сказал себе?
¿ Qué te dirías a ti mismo?
Доктор сказал, что в больнице нет нужны.
El médico dice que no vale la pena ingresarlo.
Да, я злюсь, что ты не сказал раньше.
Sí, estoy loca... Loca porque no dijiste nada.
Я же сказал, что приду за тобой, Юджин.
Te dije que vendría a por ti, Eugene.