Что сказал тебе tradutor Espanhol
4,331 parallel translation
Я только что сказал тебе, что нашел Абдул Фаттаха.
Acabo de decírte que tengo a Abdel Fatah.
Я думал, что сказал тебе не слишком туго застегивать.
Pensaba que te había dicho que no las pusieras demasiado fuerte.
Это не то, что ты сказал в суде, когда тебе выносили приговор.
No dijiste eso cuando te sentenciaron.
Не приходило ли тебе это в голову, что из-за такой реакции я тебе и не сказал?
¿ Se te ha ocurrido que quizás esta reacción sea la razón por la que no te lo dije?
Не приходило ли тебе это в голову, что я так реагирую, потому что ты мне не сказал?
¿ Se te ha ocurrido que esta reacción es consecuencia de no habérmelo contado?
Он тебе что-нибудь сказал?
¿ Te dijo algo?
Я не сказал тебе, что не работаю, потому что не хотел, чтобы кто-то знал.
La razón por la que no te dije que no estaba trabajando es porque no quería que nadie lo supiera.
Так, прости, погоди, он сказал тебе что-то о Томе?
Sí.
Что он тебе сказал?
Que a Tom le han hecho daño.
Дэнни, жаль, что ты не сказал мне, что тебе нужен массаж, я ведь не дал бы другу мучиться от боли, я бы помог.
Danny, ojalá me hubieras dicho que necesitabas un masaje porque nunca permitiría que un amigo sufriera sin ayudarlo.
Я здесь, потому что твой Брэтт пришел ко мне домой и сказал, чтобы я пришел помочь тебе.
He venido porque tu chico Brett se pasó por casa y, me dijo que viniese a ayudarte.
Я сказал тебе, что вирус сильнее, чем я думала.
Te lo dije, el virus era más fuerte de lo que pensaba.
Джейсон так и сказал, что тебе не стоит доверять отцу?
Espera. ¿ Jason te dijo que no deberías confiar en tu padre?
- Я тебе ещё в колледже сказал, что когда-нибудь куплю твою компанию – за пятнадцать лет предупредил.
Chaval, ya te dije aquel día en la uni que te iba a chorizar una empresa. Te di un aviso de como 15 años.
Он сказал, что тебя нужно оберегать, и даже начал не подпускать меня к тебе.
Dijo que necesitabas ser protegido, e incluso empezó a limitar que me acercara a ti.
Он сказал, что передаст тебе сообщение.
Dijo que te daría el mensaje.
Следующие десять минут ты не делаешь и не говоришь ничего кроме того, что я тебе сказал. Понятно?
Durante los próximos diez minutos no hagas o digas... nada que yo no te haya dicho. ¿ Vale?
Я поверил ( а ) тебе, когда ты сказал ( а ), что хочешь чтобы мы были вместе, но это наше будущее : ты нарушаешь свое слово и оставляешь меня в пустом доме, чтобы ты смог сбежать
Te creí cuando dijiste que querías tener una vida juntos, pero esto es nuestro futuro... romper tu palabra y abandonarme en una casa vacía así tú puedes funcionar
Когда ты сказал ( а ) мне, что хочешь Отказаться от прав на трон Англии Я поддержал тебя, и сегодня когда я сказал тебе, чего хочу я
Cuando me dijiste que querías renunciar a tu reclamación del trono de Inglaterra, te apoyé y hoy cuando te dije lo que yo quería, pensé que también estarías a mi lado.
Ты сказал, что отслеживание ее телефона, поможет тебе не волноваться.
Dijiste que rastreando su teléfono mantendrías la calma.
Я точно помню, где я стояла, когда твой отец, сказал мне, что они дают тебе еще одну отсрочку...
Recuerdo dónde estaba parada cuando tu padre me dijo que te habían concedido otro aplazamiento.
Ты сделала то, что я тебе сказал?
¿ Hiciste lo que te dije?
Знаешь, Джимми, это самое идеальное время для меня сказать тебе то, что мне сказал мой отец.
Sabes, Jimmy, este es el momento perfecto para contarte algo que mi padre me contó.
Что конкретно Эллиот сказал тебе обо мне?
Um, ¿ Qué exactamente te dijo Elliot de mí?
потому что сенсей сказал не говорить тебе. а Сакураи-сенсей отнес тебя в медпункт. он вдруг вошел в дверь.
Sensei me dijo que lo guardara para mí, así que me mantuve callado. Pero el que te llevó a la enfermería el día que colapsaste... no fui yo... en realidad fue Sakurai-sensei. Cuando caíste... repentinamente atravesó la puerta... él... estaba realmente preocupado por ti.
Что именно он тебе сказал?
¿ Qué fue exactamente lo que te dijo?
Слушай, если бы он хоть что-то знал, он бы тебе уже все сказал.
Hey, si sabía algo, él lo hubiera dicho ya.
Сказал бы, что Пегги говорила о тебе на работе, но этого не было.
Me gustaría decir que Peggy te mencionó en el trabajo, pero no es así.
Не заставляй меня пожалеть, что я сказал тебе.
No hagas que sienta habértelo dicho.
Я сказал что не принес тебе ничего но это не так.
Sé que dije que no te había traído nada... pero lo hice.
Ты... ты сказал, что тебе не здоровилось.
Tú... Dijiste que no te estabas sintiendo bien.
Что это было, то, что... Тот пожилой проповедник сказал тебе?
¿ Qué fue lo que te dijo el viejo pastor?
Нет. Что он сказал тебе?
No. ¿ Qué te ha contado?
О, не важно что он тебе сказал.. и что..
No importa lo que me haya contado. Y eso...
Просто делай, что я тебе сказал.
Haz lo que te dije que hicieras.
Ну ладно, но никто не должен знать, что я сказал тебе.
Está bien, pero nadie se puede enterar que te conté esto.
Чарли, ты только что сказал, что тебе ничего не доставалось просто так.
Charlie, acabas de decir que nada te fue fácil.
Дри, я тебе говорила раз пять и ты сказал, что это хорошая идея.
Dre, te lo dije como cinco veces, y tú dijiste que era una buena idea.
Я думал, что я сказал тебе оставаться на месте.
Te dije que te quedaras quieta.
Помни что я тебе сказал.
Te acuerdas de que te lo dije.
Тебе не нужно ждать, когда я захочу, чтобы ты мне что-то сказал, ладно?
No es necesario esperar para que me digas las cosas... que necesito saber, ¿ de acuerdo?
Ты знала, что жизнь - это метафора джаза? Это мне Сидни сказал. - Я тебе не так говорил.
¿ Sabías que la vida es una metáfora para el jazz?
Сказал же, что выиграю тебе что-нибудь.
Te dije que ganaría algo para ti.
Кто тебе сказал, что я запрашивал документы?
¿ Quién te dijo que estaba solicitando esos documentos?
Сказал, что ничего о тебе не знаю. Странно, но, несмотря на то что мы работаем вместе 3 года, это оказалось правдой.
Le dije que no sabía nada, que considerando que hace tres años que hemos trabajado juntos, es peculiarmente cierto.
Кто тебе сказал, что у нас были отношения?
¿ Quién dijo que teníamos una relación?
Но он же сказал тебе, что там небезопасно!
¡ Pero te dijo que no es seguro estar fuera!
Слушай, я знаю, что она тебе не была небезразлична, но ты сам сказал.
Mira, sé que te preocupas mucho por ella, pero tú mismo lo dijiste.
Тебе повезло, что он сказал, что без пушек.
Tienes suerte de que dijo sin armas.
Я бы сказал, что эти сумки тебе купят гораздо больше, чем свободу.
Yo diría que con esas bolsas compra mucho más que tu libertad.
Я сказал об этом Харви и Логану, но не думал, что придется объяснять и тебе.
Es lo que le dije a Harvey y a Logan y no creí que tuviera que decírtelo a ti.
что сказал доктор 110
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказал 542
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказал врач 70
что сказали врачи 17
что сказали 106
что сказала это 30
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказал 542
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказал врач 70
что сказали врачи 17
что сказали 106
что сказала это 30
что сказала тебе 16
что сказал судья 16
что сказал твой отец 18
что сказали мне 26
что сказал мне 55
что сказал мой отец 20
что сказал это 37
сказал тебе 38
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
что сказал судья 16
что сказал твой отец 18
что сказали мне 26
что сказал мне 55
что сказал мой отец 20
что сказал это 37
сказал тебе 38
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16