English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что сказали

Что сказали tradutor Espanhol

18,391 parallel translation
- Что сказали?
- ¿ Qué dijeron?
В-вы только что сказали, что все наши враги отрицают ответственность.
Acaba de decir que todos nuestros enemigos niegan la responsabilidad.
Что вы сказали?
¿ Disculpe?
Мои охранники сказали, что мы с женой обязаны вам жизнью.
El Servicio Secreto me dice que, mi esposa y yo, le debemos nuestras vidas.
Мне сказали, что вы используете доходы компании на своё усмотрение.
- Se me ha informado que usted se sirve... de las ganancias de la empresa a su discreción.
Когда мне было шесть, они сказали, что Бэтмен придёт на вечеринку.
Cuando tenía seis años, me dijeron que Batman iba a venir a mi fiesta.
Я пыталась позвонить, но они сказали, что ты лишен телефонных привелегий.
Traté de llamar, pero me dijeron
Вы сказали это так убедительно, что я вам даже поверила.
Lo ha dicho de una manera muy convincente. De hecho, casi le creo.
Офицеры сказали, что вы ему угрожали.
Los agentes dicen que le amenazó.
Именно вы сказали, что я должна доверять Ронни.
Usted fue quien me dijo que debía confiar en Ronnie.
А ещё, помогло, что в конце вы сказали "член".
Además, ayudó a que dijiste "Pija" al final.
Медсёстры сказали, что
Enfermeras de Jennifer dicen ella está tolerando el juicio
На месте, где мы нашли вашего сына, вы сказали, что его отец это сделал.
En el sitio que encontramos a tu hijo, le dijiste al padre de tu hijo que él hizo esto.
И вы сказали, что первому пришедшему и рассказавшему помогут
Y dijiste que la primera persona que venía con su historia, tendrían ayuda.
Так что мы с Сэмом оставили его, чтобы он остыл, и сказали, что встретимся в баре.
Así que Sam y yo lo dejamos calmarse y le dijimos que nos buscara en el bar.
Мы с Сэмом оставили его, чтобы он остыл, и сказали, что встретимся в баре.
Sam y yo lo dejamos para que se calmara y le dijimos que nos encontrara en el bar.
Но вы только сказали, что он признался в этом.
Pero acaba de decir que confesó.
Ну, я позвонила в посольство за помощью, там мне сказали позвонить в Госдеп, а они мне сказали, что Эфиопия является сателлитом СССР.
Bueno, he llamado pidiendo ayuda a la embajada y me han dicho que llame al Dpto. de Estado y ellos me han dicho que Etiopía es un Estado satélite de la U.R.S.S.
Мне сказали, что мать выкрикивала имена детей, когда спецназ поднимался наверх.
Me dijeron que la madre gritó el nombre de los niños cuando los SWAT subían arriba.
Соседи сказали, что видели две машины, покидающие это место, и одна из них была BMW.
Vecinos vieron dos autos dejando el lugar... y uno era un BMW.
Довольно давно, они сказали мне, эти маленькие статуи Фемиды слепы, потому что...
Verá, hace mucho tiempo, me dijeron... que la estatuilla de la justicia está vendada para que pueda...
Вы сказали, что вы сверили эссе Грейс с 750 000 других эссе студентов колледжа?
Dijiste que una referencia cruzada ensayo de Grace con 750.000 otros ensayos de la universidad del estudiante?
Они сказали, что твои счета заблокированы.
Un tribunal congeló tus bienes.
- Что вы сказали?
- ¿ Qué pasa ahora?
Сказали, что вернетесь за ними, но так и не пришли.
Dijiste que volverías a por él, pero nunca lo hiciste.
- Норман... - Нет, вы сказали, что это может помочь контролировать провалы.
- No, usted dijo que ayudaría a controlar las pérdidas de conocimiento.
Мы сказали что-то, что затрагивает ее?
Virginia. ¿ Qué? ¿ Qué clase de cosas?
Милая. Что... Что они сказали?
Les he dicho la verdad sobre... mí, y... tú, y el bebé.
Вы сказали, что это хорошее здоровое сердце!
¡ Me dijiste que era un corazón sano!
- И что вы сказали?
- ¿ Y qué dijiste?
J. Crew сказали, что у них 50 % скидки, но потом я прошла по ссылке, и там было написано "скидки до 50 %".
J.Crew anunció ofertas del 50 por ciento, pero cuando entré al link, decía que era : "Hasta de un 50 por ciento".
Ну, с учетом начального долга и процентов, мне сказали, что где-то в районе стоимости почки с черного рынка.
Bueno, el monto principal más el interés, me han dicho que más o menos lo que vale un riñón en el mercado negro.
- Они сказали что-то насчет вертолета.
- Dijeron algo sobre
Они сказали, что... они сказали, что он у них.
Me dijeron que... dijeron que ellos lo tenían.
Они сказали, что наркотики.
Dijeron que drogas.
- И что они сказали?
- ¿ Qué dijeron exactamente?
В любом случае сказали. Что о чиновниках с вечеринки?
De cualquier manera, ahora es público. ¿ Y los contratantes?
Вы сказали, что были там не из-за меня.
Dijiste que... yo no era el motivo por el que estabas allí.
Сказали, что ограбление в его гостиничном номере.
Dicen que fue un robo en la habitación de su hotel.
Вы сказали, что сегодня прекрасный день.
Has dicho que es un gran día.
Во-первых, они просто сказали детектив из 2 участка, и я не могла помочь, я думала "Что если это был ты?"
En un primer momento, que acaban de decir, un detective de la Segunda, y no pude evitar pensar, "¿ Y si fuera verdad?"
Они повесили это на меня, Они сказали, что я задолжал им кругленькую сумму.
Ya que estaba en mí, me dijeron que les debía la aproveche.
Они сказали что регулярный коп получает $ 500,000.
VINCE : Se dijo poli regulares recibe $ 500.000.
Они сказали, что я могу прийти в банк сегодня и они бы кредит его мне.
Me dijeron que podía entrar en un banco hoy y que había prestar a mí.
Вертолёты не вылетают в шторм, а в "скорой" сказали, что приедут через несколько часов.
Los helicópteros no pueden despegar por la tormenta y dicen que la ambulancia tardará varias horas.
В новостях сказали, что предположительно этот человек убил Адама и Грейси.
Las noticias, dicen que creen que este es el hombre
Они едут... но сказали, что дороги затопило ещё сильнее.
Están de camino... pero han dicho que las inundaciones están empeorando.
Вы сказали им, что я больше не сотрудничаю?
Les has dicho que no estoy cooperando más?
Я думал, вы сказали, что он уже здесь.
Me habías dicho que ya estaba aquí.
Я понимаю, но нам сказали, что для блага церкви лучше не отвечать ни на какие вопросы.
Lo entiendo, pero nos han dicho por el bien de la iglesia que es mejor no responder a cualquier pregunta.
Мне сказали, что у вас дедлайн, так что буду краток.
Mi chica me dice que estás en una fecha límite, así que voy a cortar el derecho a la misma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]