English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что я говорю тебе

Что я говорю тебе tradutor Espanhol

1,312 parallel translation
Слушай, то, что я говорю тебе...
Mira, lo que te estoy diciendo...
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Porque, sea lo que sea que creas más importante que esto mejor que dejes que te ayude, porque honestamente de portero a portero, no veo a otro portero dispuesto a hacerlo.
Мне не верится, что я говорю тебе это, Пер, но... какого черта! Ты знаешь, что я никогда не использую слово "любовь", кроме как в язвительных выражениях.
No puedo creer que esté a punto de decir esto, pero... qué demonios sabes que nunca pude usar la palabra "amor" más que de un modo sarcástico...
Здесь речь идет о том, что я говорю тебе, что ты должен делать.
Es sobre lo que te estoy diciendo.
- Я говорю тебе, что было!
Te lo digo, estaba aquí
я просто говорю... мы команда... хорошо сильная команда, и я не был бы в ней, если бы не знал, что смогу сделать это и тебе просто нужно верить в это не позволяй О'Мэлли сломать тебя этим
Sólo digo... que somos un equipo. - Bien.
И я говорю тебе это... Потому что история может повториться, Прямо сейчас.
Te lo estoy contando porque la historia está a punto de repetirse aquí mismo, y ahora.
Я говорю тебе, мне сказали, что ты будешь позже, и попросили меня сделать несколько пробных фото для начала.
Me dijeron que llegarías más tarde y me pidieron que hiciéramos primero unas fotos de prueba.
Я знаю, что ты злишься на меня... но как друг, говорю тебе...
Nai, se que estas molesta conmigo. Pero como tu amiga, te sugiero.
Но ты смотришь сквозь меня, и это значит, что ты ничего не слышишь из того, что я тебе говорю.
Pero no tengo secretos para tí, por lo que deduzco que no has oído ni una palabra de lo que dije, así que..
Я говорил им те же слова, что говорю тебе сейчас.
Les dije lo que te estoy diciendo ahora.
Когда я говорю уведомить Джей Би по всему, что связано с этими интервью, я имею в виду все, а не только то, что кажется тебе важным.
Cuando digo que quiero que CC JB en todo lo relacionado con estas entrevistas, Me refiero a todo, No sólo las cosas que cree que son importantes.
Никто не звал Анну пойти с нами, потому что, ну, как-то тебе такие вещи не предлагали, и я, помню, подумала - а давайте позовём Анну, и один раз говорю, " Анна, пойдём с нами,
Nunca nadie le pedía a Anna venir porque, bueno, la gente no te proponía unirte a ese tipo de cosas, ¿ no? Y recuerdo haber pensado, "Oh, invitemos a Anna" y dije, "Oh, Anna, ven con nosotros".
- Я говорю тебе, что в течение трех дней...
Te estoy diciendo que en tres días...
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится.
No. Sólo digo que no tienes nada de que preocuparte.
что я тебе говорю.
Si no te digo lo que haces mal, nunca podrás mejorar.
- Я говорю, что это не сраб... - Тебе не нравится эта идея?
- Digo que no es- - - ¿ No te gusta esa idea?
Ты будешь делать то, что говорю тебе я, поняла?
Harás lo que yo te diga, ¿ entendido?
Я просто говорю, что он тут совсем один. Что тебе стоит сводить его в кино?
Solo estoy diciendo que él está básicamente allá solo.
Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду.
Yo siempre te digo la verdad porque tú siempre me dices la verdad.
Ты слышишь, что я тебе говорю?
¿ Estás oyendo una palabra de lo que digo?
Ты понимаешь, что я тебе говорю?
Tú ya me entiendes...
Надень сейчас же, слышишь, что я тебе говорю.
Te estás muriendo de frío. ¡ Póntelo!
Я говорю все то, что нельзя для твоего же блага говорить вслух тебе.
- Todo lo que me guardo.
Но я говорю тебе, что ты прав.
Pero también que tienes razón.
Эй, я же не говорю тебе, как говорить мне что делать, так что не говори мне, как мне делать то, что ты говоришь мне делать!
Yo no te digo cómo me tienes que decir qué hacer, así que no me digas cómo hacer lo que me dices que haga.
- Ржёшь, я тебе говорю. Клоуна себе нашёл что ли, а?
Te encontraste un payaso, ¿ eh?
Слушай, я не говорю, что тебе нужно делать.
Mira, no te estoy diciendo lo que tienes que hacer.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Sólo digo que si no fueras a comértela, o si la fueras a consumir por obligación, o por satisfacer las expectativas de otra persona, conozco a alguien a quien le gustaría quitártela de las manos.
И я говорю это тебе, потому что я считаю, что ты прекратил слушать меня, я прав?
Y te estoy diciendo esto porque me parece que estás muy distraído y has dejado de escucharme, ¿ tengo razón?
Я предосталю тебе и О.Мэлли несколько испытаний и я говорю тебе, что бы ты знала, этот день - марафон и у меня в голове только то, что мне нужно знать
Mientras te dejo que tú y O'Malley tengáis retos que vencer, te pido que recuerdas que hoy es la maratón, y mi mente solo puede asimilar lo que necesita saber.
Тебе не кажется что я говорю людям не заводить корову
¿ Tú crees que le digo a las personas que son frias porque, en el fondo...?
Не знаю, зачем я тебе это говорю. Ну что, будем есть?
- No sé cómo explicarlo así que mejor si comemos.
Это все что я говорю. Правильно, ну, все что я говорю, еда стоит денег и оренда квартиры стоит денег и зарплата дает тебе эти деньги, так что это не плохая штука.
Bueno, vale, todo lo que digo es que la comida cuesta dinero y el alquiler cuesta dinero, y un salario te da dinero, así que debe ser algo bueno.
Папа, когда я что-то тебе говорю ты должен мне верить.
Cuando te digo las cosas, debes creerme.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно, все равно есть подруга.
Te digo que es demasiado arriesgado y aquí nos tienes, y yo me iré durante el verano y tú probablemente tienes otra novia.
Знаю, что редко тебе об этом говорю, но... я волнуюсь... о тебе чертовски волнуюсь.
Se que no tengo oportunidad de decirtelo mucho, pero... Yo te tengo mucho carino. Muchisimo.
Я всего лишь тебе говорю, мистер Уайт, что это слишком опасно. Понятно?
Mire, senor White, es muy arriesgado.
Нет, нет, Люк, я говорю, я обещаю тебе, что нас не выселят.
No, no Luke, escucha. No nos desalojarán.
Я просто говорю тебе, что я знаю.
Simplemente te estoy diciendo que lo sé
Я знаю, что они запрещают, но говорю тебе, у меня ноги подкосились.
Se que dicen que no, pero yo les digo, me tiemblan las rodillas.
- Би, я говорю это из любви к тебе Но то, что ты была стервой, привело тебя к йогурту в твоих волосах. Хорошо.
B, te digo esto con amor... pero tú siendo una perra, es lo que te llevó a tener lácteos en tu cabello en primer lugar, ¿ OK?
Я говорю тебе как юрист, если здесь что-то Будут строить, могут возникнуть проблемы.
Sólo estoy diciendo como abogado, que vas a tener problemas si construyes aquí.
Но... я не говорю, что должен в одиночку решать, с кем тебе спать.
No, no estoy diciendo que yo debo ser el único que decida con quien hagas pareja
Я говорю тебе, что больше не люблю тебя.
Te estoy diciendo que ya no te quiero.
Я просто говорю тебе, то что я знаю.
Estoy contándole lo que sé.
Но я говорю тебе, что настоящее преступление произошло здесь и этому есть реальные доказательства
Pero te digo que un crimen muy de verdad fue cometido aqu � y hay unas muy verdaderas pruebas.
Сима, ты понимаешь, что я тебе говорю?
Sima, ¿ entiendes?
Я не говорю тебе забыть о нем, потому что ты не можешь и не должна.
No te digo que le olvides, porque no puedes y no debes.
Всё, что ты сказал, конечно, подтвердилось, но я нашел пару необычных историй о людях с этим геном Ругару, чем бы он ни был. Точно тебе говорю.
Es una enfermedad.
Я говорю о том, что оборудование, которое ты здесь получил и лекарства, которые они тебе давали ничего из этого не существует на открытом рынке
Quiero decir, el equipo con el que te trataron, todos los medicamentos que te han dado... Ninguno de ellos existe en el mercado público.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]