English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что я сделаю это

Что я сделаю это tradutor Espanhol

1,090 parallel translation
Я знаю что я сказала вам, что я сделаю это, но я передумала.
Bien, Lo siento. Sé que te dije que lo haría, pero he cambiado de opinión.
Я знаю, что я сказала Вам, что я сделаю это, но я уже не хочу.
Se que dije que lo haría, pero no quiero.
И вы уверены что я сделаю это?
- ¿ Cómo sabes si yo aceptaría algo así?
И вы уверены что я сделаю это?
- ¿ Cómo sabes que yo haría algo así?
И вы уверены что я сделаю это?
¿ Como sabían que yo haría algo así?
- Это было последнее, что она просила меня сделать, и я это сделаю.
Fue lo último que ella me pidió que hiciera y me ocuparé de que se haga.
Потому что, знаешь, я сделаю это, если ты не захочешь.
Por que sabes que yo lo haria si tu no quieres.
Не могу, потому что если я уже мыл и сделаю это опять, волосы будут слишком пушистыми.
No puedo, porque si ya me puse y me lo vuelvo a poner mi pelo va a quedar muy abultado.
Ты скажешь что мне делать, и я это сделаю.
Por allí pasan muchas naves.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их. Вы это понимаете?
No sé mucho de su planeta, pero han apresado a mis hombres por un crimen que no han cometido y voy a liberarlos.
Обязательно, Ковбой. Ты знаешь, что я это сделаю.
Lo voy a dejar, Cowboy, sabes que sí.
Я сделаю все, что вы попросите, если вы только осуществите это.
Haré todo lo que me digas, si consigues que eso se haga realidad.
- Зак если Байрон попросит меня пойти за ним в ад я сделаю это с улыбкой на лице, потому что я верю в него.
- Zack... si Byron me pidiese que lo siguiera al infierno... lo haría feliz, con una sonrisa en mi rostro, porque creo en él.
Я боюсь, что если откажусь, ты меня бросишь... а если сделаю это, уроню себя.
Tengo miedo de que si no lo hago, me dejes y si lo hago, seré la chica Por-Detrás. No quiero ser la chica Por-Detrás.
Я капитан этой станции и сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее.
Soy capitán de esta estación y haré lo que esté en mi mano para salvarla.
Но я хочу научиться и делать это, не чувствуя вины, если я что-то сделаю неправильно.
Pero quiero aprender y me digo, okay... y lo hago sin sentirme culpable... si no lo hago bien.
Попроси все, что захочешь, Я сделаю это
Puedes perdirme cualquier cosa...
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах. - Мы очень на это надеемся.
- Espero que puedas hacerlo.
Я сделаю это. Что бы ты не попросил - я сделаю. Я твой друг.
Lo haré, para lo que necesites, soy tu hombre.
Это самое важное, из всего что я когда-либо сделаю, Дженни.
Esto será lo más importante que jamás haya hecho, Jenny.
Это самое важное, что я сделаю в жизни.
Es lo más importante que hice jamás.
Джек, я сказал, что сделаю это.
Jack, acabo de decir que lo haría.
Однако если я это сделаю вам и мне известно, что я никогда не смогу с честью вернуться в Англию.
Sin embargo de hacer yo esto ambos sabemos que jamás podré regresar a Inglaterra con honor.
Э, я никогда не думал, что действительно сделаю это.
No creo que supiera que era eso lo que hacía.
Что, если я пойму это, я сделаю что-то... плохое.
Que si lo descubro, haré algo malo.
Затем... когда я что-то сделаю... это чувствуется... а.....
Pero, cuando hago algo, me siento...
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
Y cuando ocurra, te recomiendo que no estés, porque la próxima vez haré lo mismo contigo.
Хорошо. Хорошо, это то, что я сделаю.
De acuerdo, entonces eso haré.
Или живи, что бы мне не пришлось говорить : "Да, я это сделаю".
O vivir. Así yo no tendría que decir sí. Sí, lo haré.
Я сделаю это, но не за этим столом. Не в этой комнате. Что еще?
Lo haré, pero no desde aquí. ¿ Algo más?
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
Algunos piensan que es cruel que me burle de alguien como tú cuyo único crimen es temblar frente a millones de personas, pero lo haré.
- Ты только что сказал : "Если я назову Рона Эрлиха сейчас, что я сделаю в любом случае, то это будет выглядеть так, будто моя жена дает мне инструкции."
Ya tomaste tu decisión. Ya lo dijiste : "Nombraré a Erlich, e iba a hacerlo ¡ pero ahora parecerá que recibo órdenes de mi esposa!"
А что, если я сделаю это вместо вас?
- ¿ Sí? - ¿ Y si lo hiciera por usted?
Если я сделаю во так, это значит, что у них ничего нет.
Cuando haga así, significa que no tienen nada.
Я достану вас ублюдки, и пусть это будет последнее, что я сделаю.
Os cogeré hijos de puta aunque sea la última cosa que haga.
Вы все заплатите, я об этом позабочусь. Даже если это будет последним, что я сделаю!
Y me aseguraré de que todos ustedes paguen, aunque sea lo último que haga!
Итак, я понял, что все это - то что я сделаю в своей жизни.
Todo el mundo tendrá una salida a ese dilema moral.
Глядя с этой точки, я решил, что сделаю свою собственную.
A ese punto decidí que iba a hacer el mío.
- Ты не думаешь, что я это сделаю?
- No crees que lo haria.
Эй, приятель, если я говорю, что что-то сделаю, то я это делаю.
Si digo que voy a hacer algo, lo voy a hacer.
Послушайте. Я сказал Джиларди, что сделаю это только один раз.
Oigan, le dije a Gilardi que era sólo una vez.
Вы знаете, что я это сделаю!
¡ Sabe que lo haré!
Устроишь ещё один беспорядок и я сделаю так, что тебя не будут кормить до конца этой поездки.
Si provoca otro problema me ocuparé de que no reciba comida por el resto del viaje.
Поменяемся. Я это сделаю. - Что мне делать?
Cúbreme, yo me encargo. ¿ Qué debo hacer?
Что ж, если Джош думает, что это хорошая идея, затем ты, я сделаю это.
Si Josh cree que es una buena idea, lo haré.
Я не пробывал ранее. Это не значит, что я этого не сделаю.
Jamás pude, pero no significa que no podré ahora.
Говоришь мне, что я что-то делаю не так ещё до того, как я это сделаю.
Decir que hice algo mal antes de que lo haga.
Нет? Обещаю, я сделаю так, что это будет незабываемо.
Prometo que será un momento memorable.
В понедельник первое, что я сделаю, это просмотрю улики Уитвера.
A primera hora del lunes, revisaré las pruebas de Witwer.
В ином случае я абсолютно уверен, что можно сообщить в полицию и я могу это сделать, и, ручаюсь, я это сделаю.
De lo contrario, estoy seguro que la policía puede intervenir y yo podría llamarlos y siento que está justificado.
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Mira, Shaun es mi novio y haría cualquier cosa por él aun si para eso necesito romper una promesa contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]