Чтобы ты уходила tradutor Espanhol
80 parallel translation
Не хочу, чтобы ты уходила.
No quiero que te vayas.
Я не потерплю, чтобы ты уходила с незнакомыми парнями.
No consentiré que salgas con chicos que no conozco.
Я не хочу, чтобы ты уходила. Я не в состоянии принять решение твоего отца. Но я знаю, думает он только о твоем счастье.
No quiero que te vayas, Bea y no estoy de acuerdo con la decisión de tu padre, pero sé que vela por tu felicidad.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
No quiero que te vayas.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
No quiero dejarte.
Она сказала, чтобы ты уходила.
Te lo pide la señora.
Нет, нет... Мы не хотим, чтобы ты уходила
No, no, no queremos que te vayas.
Не уходи. Я не хочу, чтобы ты уходила.
No quiero que vayas.
- Я не хочу, чтобы ты уходила.
- Porque no quiero que me vuelvas a dejar.
Я бы хотел, чтобы ты была с нами. То есть, я не хочу, чтобы ты уходила.
En realidad me agrada que estés con nosotros, no quisiera que te fueras.
Я не хочу чтобы ты уходила.
no, no quiero que te vayas.
Я не хочу чтобы ты уходила.
no quiero que te vayas.
Я понимаю, что жалок,... но я не хочу, чтобы ты уходила.
Es un detalle. Pero... No quiero que te vayas.
Я-я не хочу чтобы ты уходила.
No quiero que te vayas.
Я не хочу, чтобы ты уходила!
Pero no quiero que te vayas!
Я не хочу, чтобы ты уходила. Но ты должна.
No quiero que te vayas, pero es necesario.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
¡ No quiero que te vayas!
я не хочу, чтобы ты уходила.
No quiero que te vayas.
Я не хочу чтобы ты уходила.
- Yo no quiero que dimitas.
Но я не говорил, чтобы ты уходила.
- No te dije que te fueses.
Не хочу, чтобы ты уходила из-за меня.
No quiero que os vayáis por mi culpa.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
No quiero eso.
Но я не хочу, чтобы ты уходила.
- Pero yo no quiero que te vayas.
Мы сделали этот дом безопасным для тебя не для того, чтобы ты уходила.
No hemos creado una casa segura para ti para que te vayas.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Te dije que no salieras.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
- No quiero que te vayas.
Не уходи. Я не хочу, чтобы ты уходила.
- No quiero que te vayas.
По-моему, я дважды сказала, чтобы ты уходила.
Pensé que te había dicho que te fueras dos veces.
Нет, я не хочу, чтобы ты уходила.
No, no quiero que te vayas.
чтобы ты уходила.
No quiero que vayas.
- Я не хочу, чтобы ты уходила.
- No quiero que te vayas.
- Я не хочу чтобы ты уходила.
- No quiero que te vayas.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Ojalá no fueses.
Я говорю невпопад, но я не хочу, чтобы ты уходила.
No soy muy bueno en esto... pero no quiero que te vayas.
Я не хотел, чтобы ты уходила.
Yo estaba tratando de conseguir que te quedes más tiempo.
Хорошо, я не хочу, чтобы ты уходила.
Bien, porque no quería que te fueras.
Ты не хочешь, чтобы я уходила, так?
En realidad no quieres que me vaya, ¿ verdad?
Hет, я не хочу, чтобы ты уходила.
No, no quiero que te vayas.
Я хочу, чтобы ты положила трубку и быстро уходила из библиотеки.
Cuelga el teléfono y sal de la biblioteca.
Я дам тебе 10,000 $ чтобы ты не уходила с ним сегодня.
Te daré $ 10000 si no vas a casa con él.
Я не хочу, чтобы ты опять уходила
Esta vez no pienso dejarte escapar.
чтобы ты уходила.
No quiero que te vayas.
Не хочу, чтобы ты уходила.
No te vayas.
И в этом вся проблема ты даже не уверен, что хочешь, чтобы боль уходила.
Ahí está el problema. No sabes si realmente quieres que ese puto dolor se vaya.
Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не уходила никуда с незнакомыми людьми?
¿ Cuántas veces te he dicho que nunca vayas a ningún sitio con alguien a quien acabas de conocer?
Нет, я не хочу, чтобы она уходила. А я не хочу, чтобы ты искалечила себя! - Я не искалечу себя!
¿ Qué pasa si un día te das cuenta de que fue un error?
Не хочу, чтобы ты так уходила
Odio solo tener que ver como te vas así.
Я предпочел бы, чтобы ты никуда не уходила!
¡ Prefiero que seas tú quien no se vaya!
Только если ты не хочешь, чтобы я уходила.
A menos que no quieras que vaya.
Я не хочу чтобы ты уходила.
No quiero que te vayas.
Мне не нужно, чтобы ты сейчас уходила на больничный.
Te necesito no lisiada ahora mismo.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127