Шлю tradutor Espanhol
84 parallel translation
Я сам шлю себе телеграммы. Как вы?
Normalmente los telegramas los envío yo mismo.
" А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания.
"De otra manera, con profundo pesar y los mejores deseos..."
Я до сих пор шлю деньги на его восстановление.
Ya he pagado todo un ala.
Тогда я шлю вам вызов, звезды!
¡ Os desafío, estrellas!
Шлю тебе свое фото.
Te mando una foto actual.
Шлю весть тебе я, как гонца, От Бога, твоего Творца.
La palabra traigo del creador, nuestro Dios
Каждый день так и шлю ей белую розу.
Sigo enviándole una rosa blanca cada día.
Дамы и господа! шлю вам свою безграничную любовь.
Señoras y señores, reciban todos mi amor incondicional.
Я шлю им телеграммы.
Les envío telegramas todo el tiempo.
" Я шлю тебе яблоко, и оно гниет.
Si te mando una manzana, se pudrirá.
Я шлю тебе айву, и она сморщивается.
Si te mando un membrillo, se marchitará.
Я шлю тебе зеленый виноград, и он портится в пути.
Un racimo de uvas blancas... se desgranará en el camino.
Я шлю тебе свои слезы в... "
Te mandaré una lágrima en un...
- Шлю-юха.
- ¡ Vamos!
Любую бабу, даже грязную шлю ху
Aun si es una perra sucia
Шлю его "в собственные руки", Вы должны его получить.
Entregaré esta carta personalmente con la esperanza de que la recibas.
Шлю... шлю огромной тебе привет.
Digo, las diputada Estudian política
" Дорогой Фетч, шлю тебе это как знак моей признательности.
" Querido Fetch, te envío ésto como muestra de mi afecto.
Я шлю сообщение на пейджер.
Le envío un radiomensaje.
Шлю... шлю.
Envío realizado.
Это я шлю тебе морской воздух.
Te mando mucho aire marítimo.
Кого любил - всем шлю привет зазнобам и друзьям.
Adiós a la vida, adiós al amor. Adiós a todas esas mujeres.
Привет мой шлю жене твоей достойной.
Saludad a vuestra noble esposa.
Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
Ahora te burlas de mí, egoísta... amante de la música country.
Шлю.. а с трейлерного парка!
¡ Trailer park Pap smear!
- Он не отвечает. Я уже три дня шлю ему СМС.
Voy a seguir enviándole mensajes.
Я шлю тебе 3 билета. На случай, если Ияль решит к вам присоединиться.
" Mando tres pasajes, en caso de que Eyal quiera venir
Я - Оптимус Прайм. И я шлю это послание всем выжившим Автоботам, нашедшим убежище среди звезд.
Yo soy Optimus Prime... y envío este mensaje a todos los Autobots sobrevivientes... que están refugiados entre las estrellas.
Я весь день SМS шлю.
Te mandé muchos mensajes.
Он моего отца лишает жизни, А в наказанье я убийцу шлю в небесный рай.
¿ Un infame mata a mi padre, y por eso, yo, su único hijo, envío a ese infame al Cielo?
Я рву все связи и топчу присягу и преданность и верность шлю к чертям.
¡ Al infierno la lealtad! ¡ Al más negro diablo juramentos! ¡ Al más profundo abismo, la gracia y la conciencia!
Шлю вас с поклоном к королю датчан.
Id, capitán, saludad en mi nombre al rey de Dinamarca.
Я сижу в инете, шлю смс.
Estoy a la moda, navego por internet, mando SMS.
Нет, это ты оказался на 7 небе от счастья, а я тут на Земле, шлю тебе пламенные приветы.
- ¿ "Podemos"? No. Estás en el planeta Dan.
Я шлю сообщения людям по работе, чтобы у меня денег хватило на ваши СМС.
Yo mando mensajes para ganar dinero y pagar tus mensajes.
* Через провода шлю * * всю свою любовь *
# Enviando todo mi amor... # #... por telegrama. #
- Эта девушка, он шлю...
- Esa chica, es una...
Я им каждую неделю письма шлю, Нак.
Le escribo todas las semanas, Nuck.
Я ему твои чеки шлю.
Le llevaba el dinero del alquiler.
"Шлю перевод на почту в Челси, 4 доллара."
"Enviando paquete postal a Chelsea contra reembolso, cuatro dólares."
А как твой подчинённый, я шлю тебя куда подальше, потому что мне это было нужно для дела
Como tu empleado te lo solicito, porque necesito esto para mi caso.
- Шлю вам мoи пoцелуи.
. - Te voy a mandar besos.
Домашнюю работу, шлю и-мейлы.
Estoy haciendo deberes, mandando algunos emails.
Шлю ответ,
Creo que Terence Smith las mató.
Я просто шлю ей емейлы и сообщения о том что происходит в школе или со мной.
Sólo le mandé un mail y le escribí sobre cosas. eso es que irás a la escuela conmigo
А я О'Гер привет вам шлю
Me llamo Ojer, les digo así
Нет... АА Ок, ребята, Регина Ламперт не отвечает... и я нашла кое-что странное на нее и шлю вам
No... Chicos, Regina Lampert no contesta el teléfono, y encontré algo extraño sobre ella, os lo envió a los tablets.
Шлю в Лондон я четыре головы :
Las nuevas son, que tengo que llevar a Londres
С ними я шлю тебе мое тепло...
Podríamos...
Шлю... шлю огромный тебе привет...
Digo, diputada, putada
- Все его гостьи шлю...
- Eso creo...