English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ы ] / Ы когда

Ы когда tradutor Espanhol

191 parallel translation
- ƒа. ¬ ы когда-нибудь ее видели?
Sí. ¿ Alguna vez la ha visto?
¬ ы когда-нибудь видели его глаза?
¿ Alguna vez vieron sus ojos?
¬ ы когда-нибудь были в местеЕ
Oh, sí. ¿ Fuiste alguna vez a un lugar...?
"ы когда-нибудь подрастешь? Ёто √ олден — тейт, это ¬ ентура... это 101... а это" ехасское Ѕарбекю ќгли ѕогли.
Este es el Golden State, este es el Ventura, esta es la 101, y aquí está Hogly Pogly's Tyler Texas Barbecue.
- " ы когда-нибудь занималс € любовью под кайфом?
- ¿ Cuando le disparas a alguien?
" ы когда-нибудь видел человека, более отважного, чем €?
¿ Has visto más valeroso que yo en todo lo descubierto de la tierra?
" ы когда-нибудь слышал большую чушь от того, кто ещЄ даже не президент?
¿ Has oído màs chorradas de alguien que no sea el Presidente?
¬ ы когда-нибудь смеЄтесь?
¿ Tú nunca te ríes?
Ќе знаю. ѕросто почувствовал. " ы когда-нибудь слышал о шкале ензи?
No sé. Simplemente lo sabes. ¿ Has oído de la escala Kinsey?
" ы мен € с ума сводишь, когда сердишьс €, детка.
Me vuelves loco, cuando te enfadas, baby.
" ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс € на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
Te hartaste de los consejos y odiaste... a los que tenían empleo y dinero cuando saliste del ejército sin nada.
... ¬ ы превратились в дикого звер €,... ¬ ы извивались вокруг мен €,... наши губы... слились в жарком поцелуе, € ощущал... бархатистость кожи ¬ ашего лица,... ¬ ы трепетали, и когда € обн € л ¬ ас,
Se ciñó a mí como una Diana. Nuestros labios se juntaron en un sentido ardiente beso. Su suave mejilla contra la mía... trémulamente nos abrazamos... y apretamos.
"ы выгл € дишь как сумасшедша €, когда разговариваешь сама с собой. " махаешь руками во все стороны.
Pareces loca, hablando sola y sacudiendo tus manos.
ѕоэтому каждый раз, когда ¬ ы отпрал € етесь там в туалет, позаботьтесь об € зательно получить квитанцию.
Así que, siempre que vayas al lavabo allí, es vitalmente importante que pidas un recibo.
Ќу, когда ¬ ы здесь - "7".
Bueno, en su presencia... de "siete".
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Es la novena falta de este semestre.
" ы когда-нибудь замолчишь,'арлан? √ осподи.
¿ Quieres callarte, Harlan?
¬ ы, который из 1985, ждете, когда мы отберем книгу у Ѕиффа!
Con tu "yo" del 1985, ¡ para quitarle un libro a Biff!
Ўутите. ¬ ы не могли ее читать, когда были мальчиком.
¡ No puede ser! No pudiste haberlo leído cuando eras niño.
- " ы краснеешь, когда сердишьс €.
- Te pones rojo cuando te enfadas.
"ы никогда не шагал в ногу с жизнью. " ы не научилс € довер € ть жизни даже, когда стал знаменитостью.
Yeso hace muy difícil las relaciones con los demás niños.
¬ ы понимаете, все таки лучше когда они на земле.
Tienes hijos, tú entiendes. Es mejor cuando están en tierra.
- " ы была в ее возрасте когда € на тебе женилс €?
¿ Tenías esta edad cuando nos casamos?
¬ ы до сих пор думаете что € не слышу вас когда вы в соседней комнате.
No 45. ¿ Aún piensan que no puedo escuchar desde otro cuarto?
- ¬ ы когда-нибудь спите?
- ¿ Es que no duerme nunca?
"ы получишь остров, ты будешь губернатором... ј когда все сводитс € к этому, вы лишь говорите мне" получи ".
Que si tendrás una ínsula, que si serás gobernador de no se qué. Pero a la hora de la verdad, sólo se le ocurre decirme págate
" ы покидаешь мен € сейчас, когда € собиралс € назначить теб € губернатором лучшего острова в мире.
Me abandonas justo ahora que te iba a nombrar gobernador de la mejor ínsula del mundo.
ќн украл сумочку, когда теб € спасал? " ы, наверно, мен € разыгрываешь.
¿ Te robó el bolso al salvarte?
" ы украл у неЄ сумочку, когда еЄ спасал?
¿ Robaste su bolso cuando la salvabas?
"чем ты занимаешьс €, когда повзрослел? " ы выт € гиваешь тот слой, который тебе больше нравитс €, и это твоЄ собственное дерьмо, если так можно выразитьс €.
Y lo que haces en la vida es coger la capa que prefieres y ésa es tu mentira.
ќ,'рэнк! ƒорогой, это доктор Ћиминари,.. ... который так чудесно смотрел за мной, когда € была здесь в последний раз. " ы же помнишь.
Oh querido es el Dr. Linniman, te conté lo bien que me trató, ¿ Recuerdas?
я зайду, когда ¬ ы проснЄтесь.
Regresaré después de tu siesta.
" ы охуел? ќн - лучший игрок, который у нас когда-либо был!
¡ Es el mejor jugador que hemos tenido!
¬ ы дружите с каждым и внезапно на пути у нас копы каждый раз когда мы устраиваем заваруху.
Se vuelven amigos de todos y de repente empieza a aparecer Bill cada vez que arreglamos una riña.
" ы так смотриешь, когда собираешьс € надавать кому-нибудь по роже.
Es como miras cuando estás por noquear a algún pelmazo.
" ы помогла мне когда € нуждалс € в помощи...
Estuviste cuando más necesité a alguien.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
¿ Recuerdan ese día en el hospital?
" ы что, ограбила квартиру бабушки, когда она умерла?
¿ Qué fue lo que hiciste, saqueaste la casa luego que murió?
" ы вообще был когда-нибудь в городе √ арисон, штат Ќью ƒжерси?
¿ Alguna vez has estado en Garrison, New Jersey?
" ы был когда-нибудь в городе √ арисон, штат Ќью ƒжерси?
¿ Alguna vez has estado en Garrison, New Jersey?
– оуз, когда ты что-то говоришь, хотелось бы в это верить. " ы подбросила эти мешки или нет?
Rose, quiero creer lo que me dices ¿ tiraste esas bolsas de basura o no?
" ы не узнаешь когда, не узнаешь где.
No vas a saber cuando, no vas a saber dónde.
"ы даже к" анни повернулс € спиной, когда он нуждалс € в твоей помощи!
Hasta traicionaste a Tunney cuando necesitaba tu ayuda. ¡ Figgs!
¬ ы были правы, когда говорили о достоинствах киберимпланта.
El CVI es todo lo que dijo que sería.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Cuando muera, quiero que sea en mi centésimo cumpleaños, en mi casa de playa en Maui, y quiero que mi marido entristezca tanto que tenga que dejar la universidad.
ѕослушай, Ћари. " ы про ¬ ьетнам слыхал когда-нибудь?
¿ Has oído hablar de Vietnam?
"ы..." ы видела когда нибудь что-то более красивое чем это?
- Alguna vez has visto algo mas bello en tu vida? - Es...
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
Por favor. Nunca aprendes. No estarás sonriendo, cuando me tire a esa enfermera.
Что было в пошлом году, когда наступил 2000-ый?
¿ Y el año pasado cuando llegó el 2000?
Я отправила тебя в 1-ый класс, когда тебе было 5 лет, и не сказала тебе.
Te metí en el colegio antes y no te lo dije.
¬ ы ходили когда-нибудь в католическую школу?
¿ estudiaste en colegio de monjas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]