Электрический tradutor Espanhol
477 parallel translation
Значит, кто-то отправится на электрический стул, и это буду не я.
Alguien terminará en la silla eléctrica, pero no seré yo.
"Когда его тащили на электрический стул,.." "... он в отчаянии цеплялся за пол и вопил ".
Y mientras lo arrastraban a la silla eléctrica trató de agarrare del piso de concreto dando gritos desesperados...
- Хотите пойти на электрический стул, как Бриггс?
- ¿ Quiere acabar como Briggs?
Это называется электрический глаз.
Hay una célula fotoeléctrica.
А теперь ты пытаешся сесть на электрический стул?
¿ Aguantarás en una silla eléctrica?
Сестра Пола и его любимая, обе пытались отправить его на электрический стул.
La hermana de Paul y su novia llevándole a la silla eléctrica.
Рязвязывала рот Мэттьюсу. Пыталась отправить Пола на электрический стул.
Trató de convencer a Matthews y enviar a Paul a la muerte.
Электрический стул.
A la silla eléctrica.
Отправится на электрический стул, как и заслужил.
Irá a la silla eléctrica, ya lo verás.
Отсюда я пойду к своему адвокату, затем в тюрьму, возможно, на электрический стул.
Iré con mi abogado, luego a la prisión o a la silla eléctrica.
Теперь мне светит электрический стул.
Iré a la silla eléctrica.
Из-за которого человека отправят на электрический стул.
La pistola que va a enviar a alguien a la silla eléctrica.
Джоуи посадят на электрический стул.
Joey irá a la silla eléctrica.
Небольшой электрический разряд.
Solo una ligera descarga de electricidad.
Он купил себе электрический поезд, который обошелся в 7000 долларов.
Tiene una maqueta de trenes eléctricos que le costó 7.000 dólares.
Знаешь, какой звук издаёт электрический стул?
¿ Sabes el ruido que hace la silla eléctrica?
Маленьких девочек не сажают на электрический стул.
A las niñas no las mandan a la silla eléctrica.
Достаточно, чтобы отправить тебя на электрический стул.
Suficientes para mandarte a la silla eléctrica.
Он сказал, что хочет отнести их в полицию... И всё про меня рассказать... Чтобы меня отправили на электрический стул.
Iba a dárselos a la policía y me hubieran mandado a la silla eléctrica.
Электрический.
Es eléctrico.
Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Por supuesto, estamos frente a un cargo de homicidio premeditado... y si votamos culpable al acusado... tenemos que enviarlo a la silla eléctrica.
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул.
No es fácil levantar la mano... y enviar a un muchacho a su muerte sin hablarlo antes.
Мальчишка должен сесть на электрический стул.
¡ Estamos tratando de poner un hombre culpable en la silla, donde pertenece!
Подложить подушку на электрический стул?
¿ Ponerme una almohada de plumas en la silla eléctrica?
Они сажают их в газовую камеру, на электрический стул или вешают?
¿ Le meten en la cámara de gas, le electrocutan o le cuelgan?
– Посадить на электрический стул.
- Atarte a la silla eléctrica.
Именно они открыли нам автомобиль,.. эту повозку без лошадей, аэроплан, телефон, электрический свет, витамины, радио и даже телевидение!
Antes nos reíamos de los carruajes sin caballos... los aviones, el teléfono, la luz eléctrica, las vitaminas... la radio o incluso la televisión.
Вы почувствуете небольшой электрический шок. Больно не будет.
Sentiràs un pequeño estímulo electrico, no dolerá.
Джулио, а здесь нельзя зажечь электрический свет?
Giulio, ¿ No hay luz eléctrica? Id con cuidado.
У них есть электрический стул?
¿ Tienen la silla eléctrica?
Электрический стульчик.
La silla eléctrica.
Я говорил вам вы получите электрический разряд.
Te lo dije, te electrocutarás.
Думаю, что есть 1 шанс из 10, что тебя посадят на электрический стул.
No, no creo que haya ni una posibilidad entre diez de que te envíen a la silla, Stan.
Я бы мог свести всё дело к 20 годам тюрьмы. Но так ты точно попадёшь на электрический стул.
¡ Conmigo te habrían caído de 20 años a cadena perpetua, pero así acabarás en la silla eléctrica!
Я могу попасть на электрический стул, а это куда хуже, чем место свидетеля.
Desde mi punto de vista, que tal vez sea la silla eléctrica, me parece una pregunta clave.
Будто электрический разряд.
Como una descarga eléctrica.
Ну, в нем есть магнетизм. Почти электрический.
Bueno, él tiene un magnetismo, casi eléctrico.
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4.
La anguila en la Tierra, el gusano gigante de Antos 4.
- Вы видите, у этой двери электрический замок.
- Verá, esta puerta tiene una cerradura eléctrica.
Он превышает, хоть и ненамного, нормальный электрический фон.
Es leve pero muestra un exceso constante en el nivel de energía.
- Если все пойдет хорошо, то... это создаст электрический ток в кольце... переменный ток, с той же частотой, как Бета ритмы человеческого мозга.
- Si todo va bien... debería establecer una corriente eléctrica en el rollo... con la misma longitud de onda que los ritmos Beta del cerebro humano.
- У нас дома был камин, но фальшивый, электрический
- Teníamos uno en mi casa... pero era de mentira, ya sabe, eléctrico.
Получен чрезмерный электрический заряд!
Recibida cantidad extrema de carga eléctrica!
Будьте любезны оставить его в покое, сэр. Этот аппарат очень тонко настроен. Это приемник, содержащий очень опасный электрический ток.
Este aparato está delicadamente ajustado... y además es un receptor que contiene una carga eléctrica altamente peligrosa.
– еодор имеет свои источники электроэнергии, воды, электрический провод и небольшие "левые" доходы.
Generalmente Reodor se ocupa él solo de la electricidad, del abastecimiento del agua mediante bombas de agua y galerías filtrantes.
- Как электрический забор?
- ¿ Como un valla electrificada?
В момент смерти, электрический сканер делает копию мозга, и эти миллионы импульсов немедленно передаются...
¡ Profanas la imagen sagrada de Demnos, destrúyele ahora! Hola, Sarah. ¿ Una aguja envenenada?
Очевидно, влияет на проводимость, затрагивает всеь электрический баланс и препятствует контролю локализации нарушения осмотического давления.
Obviamente afecta a la conductividad, arruina el equilibrio eléctrico global... y evita el control de las perturbaciones localizadas a la presión osmótica.
Я говорю тебе, что она пыталась отправить тебя на электрический стул.
Escucha.
Перережь электрический провод.
Corta la electricidad.
Электрически и атомарно.
Eléctrica y atómicamente.
электрический стул 17
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34