Электропередач tradutor Espanhol
62 parallel translation
Полчаса назад погибли мужчина и женщина. Их машину занесло на скользкой дороге. Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
Un hombre y una mujer han muerto hoy al derrapar su coche deportivo.
- Вы можете изолировать линию электропередач?
¿ No puede aislar la línea de energía? No, sin cerrar media nave.
Капитан увидит что его линии электропередач использовались.
La capitán notará que las líneas de energía han sido interceptadas.
Копы нашли его с толстым мешком кокаина. Он висел на линии электропередач.
Los policías lo encontraron con cocaína, pegado a unos cables de electricidad.
На линии электропередач?
¿ Cables de electricidad?
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
Estoy segura que él no flotó contra los cables de electricidad.
Смотри, видишь - это высоковольтные линии электропередач?
mira, ves la torre electricidad?
Линии электропередач отсоединяют. Полет на 50 километров начнется из Кулвер Сити, штат Калифорния, в сторону Тихого океана.
Líneas eléctricas tienen que ser cortadas durante su viaje desde Culver City, California hasta el Pacífico, a 50 Kilómetros de distancia.
Чинит линии электропередач в горах на севере.
En una montaña de Trentino-Alto Adige. Repara las líneas.
Следуй за опорами линий электропередач.
Sigue las torres de electricidad.
В этих случаях линии электропередач могут оказаться перегруженными.
Cuando esto sucede, tecnologías como líneas de larga distancia se sobrecargan.
Бури могут повредить трансформаторы на концах линий электропередач.
Esto puede causarle daños a los transformadores al final de la línea.
Тоже касается спутников, линий связи и линий электропередач. Чтобы они не пострадали от космической непогоды, важно знать прогноз, чтобы уменьшить потери.
Así mismo, si tenemos un satélite o grandes sistemas por el clima en el espacio necesitamos saber cómo estarán sus condiciones para tratar de mitigar sus efectos.
Линии электропередач через ряд трансформаторов будут подведены к нам.
Las líneas eléctricas pasarán a través de la subestación transformadora directamente a la cámara 2.
Видишь линию электропередач?
Vi torres de electricidad de camino.
Департамент общественных работ прокладывает здесь новую подземную линию электропередач и одна из бригад наткнулась на..
El departamento de obras públicas esta colocando unas nuevas líneas eléctricas subterráneas por aquí. y uno de los trabajadores topó...
Письма в министерство энергетики по поводу размещения опор для магистральной линии электропередач.
Cartas al Ministro de Servicios por la colocación de columnas para el tendido eléctrico.
Если увидите упавшую линию электропередач, делайте всё, что люди могли бы придумать в данной ситуации.
Si ven un cable de luz caído, haz lo que sea que la gente se supone que hace en esa situacion.
— толбы электропередач тоже рухнули и мы остались без электричества.
Se llevo la red electrica con ella, perdimos toda la energía.
Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле.
en lugar de tener líneas de energía por todos lados Solo se trasmitiría la energía A través del aire. o a través de la tierra.
Они выглядят, как обычные линии электропередач.
Se ven como líneas de alta tensión comunes y corrientes.
Никто не говорит, что линии электропередач в хорошем состоянии.
Nadie dice que las líneas eléctricas son buenas.
Нам, в Норвегии, нужна электроэнергия но мы против линий электропередач.
En Noruega, necesitamos energía eléctrica pero estamos en contra de las líneas eléctricas.
Древние линии электропередач.
Una antigua red de energía.
Мистер Уолтон, в день исчезновения первого мальчика вы проверяли отключившуюся линию электропередач на шоссе Мартиндейл.
Sr. Walton, tenemos entendido que el día que el primer niño desapareció usted estaba comprobando una línea eléctrica averiada en Martindale Road.
Порывы ветра до 130 км / ч ломают деревья и линии электропередач...
Ráfagas de hasta 80 mph han derribado árboles y cables de electricidad...
Буря сорвала несколько линий электропередач.
La tormenta ha derribado dos postes eléctricos.
Линии электропередач рядом с открытым окном, откуда дует ветер.
Las líneas de energía por la ventana abierta, donde hay brisa...
Она изучала линии электропередач. Газопровод! О, нет.
Ella estaba siguiendo el cableado eléctrico y los conductos de gas.
Эти провода электропередач его остановят.
Esos cables de alta tensión lo pararán.
Но, Шеф, линии электропередач!
Pero, Jefe, ¡ Los cables de energía!
"Но, Шеф, линии электропередач."
"Pero, Jefe, los cables de energía."
И помнишь, те дела с линиями электропередач, которые мы продвигали к предыдущим выборам?
¿ Y recuerdas aquel asunto sobre el tendido eléctrico que excluimos en las pasadas elecciones?
Видишь ли, каждые пару лет Пьедмонт Электрик подает заявку на проведение через Гаффни линий электропередач.
Como sabes, cada dos años, la Piedmont Electric se presenta para el tendido eléctrico a través de Gaffney.
Упавшие деревья и опоры линий электропередач заблокировали все дороги.
Hay árboles y líneas eléctricas bloqueando todas las carreteras.
Часто отключали электричество, потому что не было меди, чтобы поддерживать работу линий электропередач.
Los apagones de electricidad eran frecuentes porque no había cobre... para mantener las líneas de transmisión.
Не забывай, мы обнаружили ЭМП в комнате Кэйси. Да, но дом был рядом с линиями электропередач, которые могут повлиять на чтение.
Claro, pero la casa estaba al lado de líneas de energía, lo cual puede afectar la lectura.
Впереди чинят оборвавшуюся линию электропередач.
EL tendido eléctrico ha caído más adelante.
Впереди чинят линию электропередач.
Hay una línea de poder adelante.
Оно часто используется для изоляции линий электропередач.
A menudo se usa para aislar el tendido eléctrico.
Линии электропередач, мельницы, силосные башни?
¿ Algún cable, molinos de viento, silos?
Так вот как он контролирует линии электропередач и... мертвые тела.
Así podía controlar las líneas de enegía y los cadáveres.
Удар током от обрыва линии электропередач.
Alguien se ha electrocutado con un cable de alta tensión.
все еще идет сильный, влияет линии электропередач.
Son cada vez más fuertes. Están afectando a la red eléctrica.
Обходчик является то, что когда-то называли Проблемка линий электропередач.
Un reparador de lineas es conocido como un... un trabajador de linea eléctrica.
Это ремонт линий электропередач.
El reparaba lineas de alta tensión.
Он может все время питаться... От линии электропередач.
Está alimentándose continuamente... luces, líneas eléctricas, etcétera.
Он использует линии электропередач в качестве канала.
Está usando las líneas eléctricas como conducto.
На линиях электропередач нет никаких коробок?
En los postes de corriente, ¿ ves alguna caja?
Линии электропередач над моим грузовиком.
Vi postes de electricidad encima de mi camioneta. Que se metían hacia acá, hacia dentro del monte.
Пожары вспыхивают - Поле Эдди Бансона в огне - сообщения о землетрясениях - линии электропередач обесточены на Symmes Creek -
Terremotos. No hay electricidad en Sun Street.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52