Это должно помочь tradutor Espanhol
248 parallel translation
- Вот, это должно помочь.
- Toma. Esto te hará bien.
Это должно помочь.
Debería curarlo.
Ну, тогда, это должно помочь тебе.
Bueno, entonces, esto debería ayudarte.
Держи, это должно помочь.
- Esto le aliviará.
Это должно помочь.
Eso debería ayudar.
Наверно нужно просто поменять масло. Это должно помочь.
Lo engrasaré y no habrá más problema.
Это должно помочь.
Se supone que esto ayuda.
Это должно помочь на время.
Eso aguantará por ahora.
Это должно помочь.
Esto lo arreglará.
Это должно помочь.
Con esto bastará.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Si salvamos lo que queda y cultivamos uno nuevo, funcionará.
О... Это должно помочь.
Eso le bastaría.
Это должно помочь.
Esto ayudará.
Ну, это должно помочь.
Pues... esto ayudará.
Это должно помочь.
¿ Hay alguien de Brooklyn?
Они дали мне это в клинике сна... Это должно помочь мне перестать храпеть
Me lo dieron en la clínica del sueño y me ayudará a no roncar.
Это должно помочь тебе найти когда-нибудь хорошую работу.
Esto te ayudará a conseguir un buen trabajo algún día.
- Это должно помочь вам чувствовать себя лучше.
- ¿ Quedas ahora más tranquilo?
Это должно помочь.
Esto le ayudará.
- Свет? Да, это должно помочь.
¿ Quieres que las prenda?
Это должно помочь. Вы абсолютно уверены?
Descubrí una falla seria... en uno de los sistemas de la nave.
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
Untarte grasa de gallina te protege.
Это должно помочь.
- Debería ayudar.
Это должно помочь нам в переводах.
Nos resultará útil para las traducciones, sí.
- Так, это должно помочь.
- Bien. Ah, así se hace.
Это должно помочь.
Esto debe servir.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Si es así, esto nos ayudará a ver los anillos de Keyser-Fleischer : círculos de color cobre alrededor de las córneas.
Это должно помочь.
Eso tendría que servir.
Это должно помочь нам выяснить, что происходит.
Esto nos ayudará a saber qué pasa.
Это- - это должно помочь тебе до утра.
Eso... te alcanzará hasta la mañana.
Это должно помочь тебе с твоими головными болями И немного улучшит твои моторные функции.
Te aliviará las jaquecas y mejorará drásticamente tus habilidades motrices.
И это должно помочь успеху наших компаний?
¿ Y esto les esta ayudando a nuestras compañias?
Не могу говорить за саму программу, но это должно помочь остальным восьмиклассникам.
No puedo hablar por el programa, pero tiene que ayudar al resto del octavo grado.
И как именно это должно помочь нам найти Икки?
¿ Y cómo es que eso va a ayudarnos a encontrar a Ikki?
Это должно помочь, но не принимайте их, если у вас не будет хотя бы 8 часов непрерывного сна. Ха!
Estas deberían ayudar, pero no las toméis a menos que tengáis al menos 8 horas de descanso ininterrumpido
Ну что ж тогда это должно помочь.
Bueno, entonces esto debería ayudar.
Здесь у меня вот это, должно немного помочь.
Tengo esto aquí fuera, que podría servir de algo.
Как бы то ни было, это должно вам помочь.
- Lo que quiera que fuera, funcionó.
Вот, это должно помочь.
Sí, así está mejor.
Это должно помочь.
Ya está.
А потом Боб сказал, что моя первая госпитализация - это была его идея. Это должно было помочь углубить моего героя.
Y luego Bob me dijo que mi primera hospitalización fue idea suya, que me ayudaría a profundizar en mi personaje.
Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
Eso te ayudará a controlar un poco más.
Это должно помочь.
Ahí está, esto debería ayudar.
Это должно вам помочь.
Esto le hará sentir mejor.
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
no le preocuparía que ella... intentara ayudarme.
- Это мне должно помочь?
¿ Eso es una ayuda?
Мы разбудили Рейфов - и хотя это должно было случиться в конечном счете и без нашего вмешательства, наш доступ к технологиям Древних дает нам уникальную возможность помочь тем людям.
Nosotros despertamos a los Espectros, y aunque si, eso terminaría ocurriendo sin nuestra interferencia Nuestro acceso a la tecnología de los Antiguos nos coloca en una situación única para ayudar a esa gente
Взгляни на это. Должно помочь.
- Mira esto, podría servirte.
Если у вас туберкулема, это должно помочь.
La ayudará si tiene un tuberculoma.
Что ж, я бы рад помочь, Коррин, но... чтобы это сделать, мне должно было дело до того, что мой отец чувствует или думает обо мне.
Bueno, me encantaría ayudar, Corrine, pero... para hacerlo, debería importarme una mierda lo que mi padre pensara y sintiera por mí.
Это должно помочь.
Esto debería solucionarlo.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно было случиться 81
это должно сработать 152