Это должно быть сделано tradutor Espanhol
83 parallel translation
Она должна быть похоронена на кладбище в Сент Луисе на освященной земле это должно быть сделано на ее могиле должна быть надпись ее имя
La enterrarán en el cementerio de Saint Louis. Hay un terreno al lado de su hermano. En su tumba pondrá :
Это должно быть сделано.
Se tiene que hacer.
Это должно быть сделано.
- Va a hacerse.
Это должно быть сделано к следующему четвергу.
Hay que hacerlo para el jueves, Nick.
Подожди. Это должно быть сделано.
Debía hacerlo.
Я так же должен взять 22-х страничную должностную записку и превратить её в двухстраничный конспект... и всё это должно быть сделано сегодня.
También debo resumir un informe de 22 hojas, en sólo 2 hojas... -... que tiene que estar para hoy.
Но это должно быть сделано.
Pero debo hacerlo.
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
Yo también lo siento, pero hay que hacerlo.
Серьезно, у меня было предложение от Индийский ресторан... но с ног и рот, это должно быть сделано на тихой.
En serio, tuve una oferta de un restaurante indio... pero con la fiebre aftosa, se tiene que hacer en silencio.
У меня нет по этому поводу иллюзий, но это должно быть сделано.
No me engaño al respecto, pero debe hacerse.
Это должно быть сделано когда-то.
Esto debe ser hecho en algún momento...
Убедительный аргумент. Но это должно быть сделано сегодня.
Eres muy convincente, pero tengo que terminarlo esta noche.
Это должно быть сделано, Анджела.
Tiene que hacerse, Angela.
Это должно быть сделано.
Tiene que hacerse.
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
No recuerdo los detalles en este momento, pero estoy segura que debe ser hecho.
Тем не менее, это должно быть сделано.
Y sin embargo debe hacerse.
И это должно быть сделано жёстко.
- Tendremos que hacerlo de la manera difícil.
Это должно быть сделано.
Pero en cualquier caso, se tiene que hacer.
Это должно быть сделано до конца недели.
Tiene que ser antes del fin de semana.
Это должно быть сделано.
Se puede hacer.
Нет. Если это должно быть сделано, пойду я.
Si tiene que hacerse, yo iré.
- Это должно быть сделано быстро.
- Tiene que ser rápido.
Но это должно быть сделано правильно.
Pero esto tiene que ser correcto.
Это должно быть сделано.
Eso deberia bastar.
Но это должно быть сделано идеально
Pero hay que hacerlo bien.
Если это должно быть сделано, то я сделаю это сам.
Si tiene que hacerse, entonces lo haré yo mismo.
Знаешь, это абсолютно против моих убеждений, мешать трудной работе охраны, защищающей американских граждан, но это должно быть сделано.
esto va en contra de todo lo que creo sobre interferir el trabajo de un guardia que protege a los ciudadanos Estadounidenses, pero esto tiene que hacerse...
Это должно быть сделано, этой ночью.
Tenemos que concretarlo esta noche.
Пусть нам это не нравится, но это должно быть сделано.
No nos tiene que gustar, pero hay que hacerlo.
Это должно быть сделано.
Tiene que hacerse...
Как, "Это должно быть сделано абсолютно идеально.... Завтра".
Como "Esto tiene que estar absolutamente perfecto... mañana."
- и это должно быть сделано правильно.
- y tiene que estar bien hecho.
Это должно быть сделано за меня.
Será hecho por mí.
Это должно быть сделано осторожно...
Tendría que hacerse discretamente y -
Но это должно быть сделано до того, как она потребует адвоката.
Solo terminad antes de que pida un abogado.
Это, должно быть, сделано для того человека с охраной.
Este trasiego debe estar relacionado con el caballero de la escolta.
Да, если это должно быть сделано, но это необходимо?
Adelante.
Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
Tenemos que derribarlo todo y restaurarlo de nuevo.
Все должно быть сделано к концу этой недели.
tiene que ser en esta semana.
Потому что это то, что должно быть сделано.
Porque eso es lo correcto.
Но если это вообще должно быть сделано сейчас время ничем не лучше и не хуже.
Pero si debe hacerse este momento no es peor que otros.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
Sabemos que debe hacerse algo, pero no somos criminales. Y no creemos que haya una solución obvia o fácil.
Мне нужно чтобы ты отложил это и сфокусировался на том, что должно быть сделано.
Necesito que lo dejes a un lado y te centres en lo que hay que hacer.
Ну это не я счтитаю, что абсолютно все на что ты садишься должно быть сделано из кожи
Bueno, no soy el que piensa que todo sobre lo que me siento debe ser de cuero.
Но это дело должно быть сделано, так или иначе.
Esto se hará de un modo u otro.
Это должно было быть сделано час назад. Здесь было так много работы, пап.
Esto ha estado movido por aquí, papá.
Жаль расходовать средства в это время года, но это должно было быть сделано.
Una pena tener que agotar los recursos a esta altura del año, pero tiene que hacerse.
Это должно было быть сделано с час назад.
Se debería haber hecho hace como una hora.
Джоплин сказал, что нашел покупателя и все должно было быть сделано той ночью, но я... не смог пройти через это и сказался больным.
Joplin dijo que tenía un comprador y que todo estaba dispuesto para esa noche, pero yo... No pude hacerlo y dije que estaba enfermo.
Столько важных дел должно быть сделано, это место не может оставаться пустым надолго.
Con mucho trabajo importante por hacer no puede permanecer vacante durante mucho tiempo.
Но это, должно быть сделано в сжатые сроки.
El plazo es corto.
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152