Это ее решение tradutor Espanhol
134 parallel translation
Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.
Si ella quiere estar con Ud. y dejar de servir a mi mujer, es asunto suyo.
... а это для меня самое главное. Но... это ее решение.
Pero ésta es su decisión.
Мы можем лишь привести ее к тропинкам жизни, а потом, какую бы тропинку она не выбрала, это ее решение. Мам?
Todo lo que podemos hacer es guiarla hacia un camino, y entonces, sea cual sea el camino que escojas, esa es su decisión mamá?
Если Эми захочет отдать ребенка на усыновление, это ее решение.
Si Amy decide que quiere dar el bebé en adopción, es su decisión.
Это ее решение, Хейли.
Bueno, es su decisión, Haley.
И неважно, что она решит насчет этого... это ее решение.
Y sea lo que decida sobre... eso... es su decisión.
Но это не мое решение — а её.
Pero no es mi decisión, es de ella.
Хотя, даже если бы он её принял решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня.
Aunque lo hiciera, este asunto con Tono me ha puesto también en una posición difícil.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение. Я хотел ее.
Dejársela a la pandilla era _ lo más inteligente que se podía hacer.
Министр обороны не учел это, приняв решение ввести группировки фалангистов в лагеря беженцев. Кроме того, министр обороны несет ответственность за то, что не распорядился принять меры к предотвращению резни или ограничению её масштабов в момент ввода фаланг в лагеря.
Además, el Ministro de Defensa es responsable de no tomar medidas para prevenir o reducir el peligro de una masacre como condición para la entrada de los falangistas a los campos.
Тем не менее это было её решение...!
¡ Pero esa fue su decisión!
Это ее жизнь и ее решение.
Es su vida y decisión de ella.
Это был ее выбор, ее решение.
Lo escogió ella, fue decisión suya.
- Хорошо, тогда... если это действие инопланетной технологии, то ее эффект передался на Землю через врата. В таком случае решение простое.
Si esta, es la influencia de tecnología alienígena..... el efecto está siendo transladado a la Tierra a través del Stargate..... en ese caso la solución es simple.
Ее решение повлияет на судьбу королевы и ее двора, и на народ этой маленькой, но гордой страны.
Su decisión afectará a la reina, a la corte y a toda la gente... del pequeño pero orgulloso país.
Если Джейни хочет быть лизуньей, это её решение.
Si Janey quiere ser una tortillera, es su elección.
- Ты же не думаешь, что это будет ее решение?
- No puedes pensar que es su decisión.
- Убедить её изменить решение. - Это не лучшая идея, Элиот.
Convencerla de que declare.
Вы вправе волноваться из-за этого. Вы же её мать. Это важное решение.
- No, está bien que te preocupe ese es tu trabajo, esas son tus decisiones.
- Это не её решение, Гайюс.
- ¿ No?
- Но это ведь её тело, и решение, соответственно, тоже её.
- Es su cuerpo, ella decide.
Это не только "её решение".
No sólo es su decisión.
- Ладно, но в конечном счёте это всё равно ЕЁ решение.
- Es la decisión de ella.
Это её сокрушит, Кларк. Пожалуйста, долго и упорно подумай перед тем как принять правильно решение.
La quebraras, Clark por favor, piensalo muy bien y con tiempo antes que hagas esto, por tu bien
Представь, если они примут решение в ее пользу, и национальный совет даст согласие, то это окажет огромное давление на министра внутренних дел.
Imagínate, si fallan en su favor, y el Comité Nacional está de acuerdo, eso pondría una enorme presión en el Ministerio del Interior.
Мы сталкиваемся с какой-то беспрецедентной, не имеющей себе равных ситуацией, и это объясняет, почему так сложно кому-то действительно принять ее, кто-то считает, что обязательно появиться решение.
Estamos enfrentándonos a una situación sin precedente, sin referencias y eso explica por qué es tan difícil de aceptar. Uno siempre acepta las cosas cuando parece hacer alguna solución.
Это было бы ее решение.
Esa sería su decisión.
И ты убедишь её, что это верное решение.
Y tú vas a convencerla de que eso es lo correcto.
Он сказал что-то о том, что оторвет твою мошонку И засунет ее в твою большую самодовольную глотку, но пусть это не влияет на твое решение.
Dijo algo de arrancarte el escroto y empujarlo dentro de tu gran y presumida boca pero no dejes que eso te amedrente.
Мы хорошие люди, и это решение далось нам непросто, и мы любим ее.
Somos buena gente y no entramos a la ligera en esto de tener este bebé. Y nosotros la querremos.
Если бы ты мог принять это решение легко, это был бы знак, что ты не хотел ее так сильно.
Si hubieras podido tomar esta decisión fácilmente habría sido una señal de que no la querías tanto.
Можем удалить другой глаз, но поскольку это не он её убивает, я посчитал, что моё решение будет не таким безумным.
Podríamos quitarle el otro, pero como eso no la esta matando, Pensé que esta forma era menos alocada.
Это часть нашей работы - поддержать ее, если она приняла тяжелейшее решение в своей жизни.
Es parte de nuestro trabajo apoyarla Una vez que ella ha hecho la decisión más dificil que puedas imaginar.
- Нет, это решение ее. Я сказал вам.
No, fue decisión totalmente suya.
- Это означает, что ее не возьмут в Йель. - Ты думаешь, что этот решение мне было легко принять?
Eso significa que perderá Yale. ¿ Cree que dar este paso es lo que quiere hacer?
Но ее проживание здесь... это недолговременное решение.
Y somos compresivos. Pero ella viviendo aquí... no es una solución a largo plazo.
Так. Принимая во внимание, то что мы обсуждали. Это - женский инстинкт, вот что заставляет ее идти на решение конфликта.
Así que, teniendo en cuenta lo que estuvimos discutiendo, es el instinto de la mujer lo que la lleva a resolver conflictos.
Ну, это не ее решение.
No es su decisión.
- И чтобы проверить это решение... Я попросил одного из наших тестировать её - целый месяц.
... para que sea la decisión correcta, designé a uno de los nuestros para hacer un ensayo durante un mes.
Это решение было принято вследствие самоубийства в больнице её жениха, Маркуса Балфура.
Esta decisión se tomó luego del suicidio de su prometido Marcus Balfour, en el hospital.
Я понимаю, но это ее личное решение, которое она скорее всего уже не изменит.
Y lo entiendo, pero esa es una decisión personal, y es una que puede no estar para tomar justo ahora.
Поговорите с этой матерью, заставьте её изменить своё решение! Нет, я не буду этого делать.
Habla a esa madre, haz que cambié de idea.
Это было ее решение подвергнуться риску.
- Ella decidió asumirese riesgo. Yo no le oculté nada.
Это не её вина. Отдел по профессиональной этике вынесет решение, без сомнения.
Eso se aclarará luego, sin duda.
Я ее не оставлял там, это было ее решение остаться.
No la dejé, fue su decisión quedarse.
Это платье Carolina Herrera делает ее похожей на ангела, но это решение будет адом для кого-то...
Ese vestido de Carolina Herrera hace que parezca un angel, pero esta decisión es demoniaca...
- Это означает, что... ты поддержал меня в решение ее продать, потому что так тебе было бы гораздо легче уговорить меня переехать в Лос Анджелес!
¡ Que me animaste a dejarla, porque te resultaría más fácil que nos mudáramos a Los Ángeles!
Что бы она не решила сделать... это - её решение.
Decida lo que decida hacer sobre... esto es su decisión.
Это её решение и влюбом случае это она решила.
- Es su decisión y cualquier cosa que decida
Даже если и поговорим, это всё равно её решение и совсем не наше дело.
Incluso hablando con ella, aún es su decisión y no nuestro asunto.
Это лишь её решение и не наше дело.
Sigue siendo su decisión y no es asunto nuestro
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее ребенок 17
решение 166
решение за тобой 38
решение за вами 29
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее ребенок 17
решение 166
решение за тобой 38
решение за вами 29
решение принято 89
решение уже принято 34
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
решение уже принято 34
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще ничего 34
это еще 41
это ещё 27
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это еще что 347
это ещё что 270
это еще что значит 59
это ещё что значит 24
это еще хуже 114
это ещё хуже 69
это еще что 347
это ещё что 270
это еще что значит 59
это ещё что значит 24
это еще хуже 114
это ещё хуже 69