English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это ее ребенок

Это ее ребенок tradutor Espanhol

104 parallel translation
Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок.
Vaya. No se parece en nada a la que renegaba de su hijo.
Конечно, это ее ребенок.
Y también a su retoño.
Она очень расстроилась. Она думала, это ее ребенок.
Realmente se altera, parece que fuera su bebé.
Потому что госпиталь это ее ребенок, и ее ребенок заболел.
Porque el hospital es su bebé, y su bebé está enfermo.
В конце концов, это ее ребенок. Моя мама вынуждена работать по 2 смены, и все равно ей недоплачивают сверхурочные.
Bueno, mi mamá debía trabajar un turno doble pero le quitaron sus horas extras.
Это ее ребенок, она вольна делать все, что ей вздумается.
Es su bebé, ella puede hacer lo que mejor le parezca.
Нет, это ее ребенок.
- No, es el hijo de ella.
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
Él sabía que no era el padre. Y, como buen caballero de la vieja escuela, él la mató.
Что ее заставит вернуться на землю, так это плачущий ребенок, нуждающийся в ее внимании.
Lo que necesita... para volver a la tierra es un hijo. Que le llore y que le necesite.
- Это и ее ребенок.
- También es su bebé.
Ребенок, которого у нее отняли, потеря которого свела ее с ума и привела к гибели - это бабушка Мэделин.
La criatura que le quitaron cuya pérdida enloqueció a Carlotta y la mató, era la abuela de Madeleine.
Видите ли, она жила в доме с огромным садом, окружённым железной оградой, и иногда вечером, особенно в это время года, когда её муж и ребёнок спали,
Verá, ella vivía en una casa... rodeada por un gran jardín y una valla metálica. Por la noche, especialmente en esta época del año, mientras su hijo y su marido dormían, ella iba a dar un paseo.
Она уже не ребёнок. И это эгоистично, держать её в этом особом мирке.
Ya no es una n ¡ ña y es egoísta retenerla aquí en este mundo espec ¡ al.
Она также считает, что это не ее ребенок.
También cree que el niño no es de ella.
Её болезнь - это ребёнок!
Su enfermedad... es un crío.
Значит, это не может быть ее ребенок.
Entonces no puede ser su hijo ¿ Por que no?
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
El bebé que tengo entre los brazos ahora... es el mismisimo universo. Y necesito tiempo para estudiar su cara.
Говорят, что первый ребенок у женщины - это ее муж.
Dicen que el primer hijo de una mujer, es su marido.
- Это не касается ни тебя, ни её родителей. - Она ребенок, который не понимает, что делает. А нам нужны её показания, что бы взять этого ублюдка,... пока это не вошло у него в привычку.
Es una niña que no sabe lo que hace y la necesitamos para atrapar al tipo antes de que se habitúe.
Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Cuando ella trabaja aqui... su novio es todo hombre, mujer y niño que viene aqui por queso.
Это курица нашей снохи, и ее ребенок болен.
Le ofrecí refugio, ¿ ahora me robas la gallina? Su bebé está enfermo
Дайте ей сжечь это. Её ребёнок мёрзнет.
Que haga una fogata con esto, la bebé tiene frío.
- "А чья это проповедь?" - Это из-за её содержания, или просто потому что ты ещё ребёнок?
- "¿ De quién es este sermón?" - ¿ Es por el contenido o porque eres un niño?
Почему ты думаешь я обязана говорить своим бывшим однокурсницам, "Да, это ребёнок любви моего мужа и её мама на рождественской фотографии"?
¿ Por que piensas que voy a tolerar decirles a mis compañeras "Sí, esa es la hija ilegítima de mi esposo y su madre en nuestra foto navideña"?
Это был ее ребенок, в том кульке.
Era su bebé, envuelto.
Вчера она была здорова настолько, насколько это возможно а сегодня... сегодня ее ребенок мертв.
Ayer gozaba de buena salud, ¿ y hoy? Hoy su bebé está muerto.
она перенесла операция, это значит её ребенок, как она сказала, сопротивляется думаете она сообщит парню?
¿ Cómo está? Ha aguantado la cirugía, y el bebé también. Es com dije, una luchadora.
Мой ребенок... и я наверное, пойду в педиатрию и увижу её, прямо сейчас, и... я думала об этом моменте... как это будет выглядеть... что я буду говорить.
Mi niña... Y se supone que tengo que subir a pediatría y conocerla, y... He pensado en este momento.
Да и для сохранения ее репутации мы решили притвориться, что это мой ребенок.
Sí, y por el bien de su reputación, quedamos en hacer como si fuera mío.
Сейчас ты ее особо не любишь и единственная причина, почему вы вместе - это ваш ребенок.
Ahora no tienes sentimientos fuertes hacia ella, y la unica razón de por qué estais juntos es porque hay un niño de por medio.
Это её мать, Бэгам. Ребёнок матери Амины.
Esa es su abuela, Begum La niña es la madre de Amina.
Её ребенок делает это с ней.
- Su bebé es el culpable.
Это не мое дело - ставить ее лицом к лицу с действительностью! Я ребенок.
No es mi trabajo mostrarle la realidad. ¡ Soy la niña!
Это называется любовью, малыш ты не любишь ее больше меня нет, люблю! Я не плачу и я не большой ребенок!
No lloro ni soy un niño, ¿ vale?
Это леди Аделаида и её ребёнок.
Es por Lady Adelaide y su bebé.
ребенок в норме, но анализы показывают, что у вас преэклампси € мы надеемс € остановить ее развитие на этой стадии но стресс от операции сильно сказалс € на вашем теле так нам... нам стоит волноватьс €?
Sin embargo, los nuevos estudios muestran que usted es preeclámptica. Ahora esperamos que no vaya a progresar a esta etapa. Pero el estrés de la cirugía, había mucho en su cuerpo.
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
Hemos ido muy lejos con esto. Sacar el lóbulo frontal, incluso si vive, estás creando un monstruo. No tienes que jugar a ser Dios aquí, Derek.
Послушайте, ей нужно выскабливание. Я понимаю это. Но я должна убедить ее признать, что ее ребенок мертв, до того, как вы это сделаете.
Ok, necesita un tratamiento, lo entiendo pero debo hacerle entender que su bebe esta muerto, antes que lo hagan
Это не её ребёнок.
. - No es su hijo de verdad.
Полагаю, это ребенок ее парня.
Supongo que su novio.
Мистер Джергенс сказал мне, что он лжет о его вазэктомии, и сейчас мама Эми беременна, и, скорее всего, это - его ребенок, а не ее парня.
El señor Juergens me dijo que mintió sobre su vasectomía, y ahora la mamá de Amy está embarazada y puede que sea su bebé y no de su novio.
Она думает, что это ребенок ее парня, и, может быть, он от ее парня.
Ella cree que es de su novio y quizá lo sea.
Я слышала, что возможно это ребенок не ее парня.
Escuché que tal vez no sea del novio.
Мистер Джергенс сказал мне, что он лжет по поводу его вазэктомии. И сейчас мама Эми беременна, и это может быть его ребенок, а не ее парня.
El señor Juergens me dijo que mintió sobre su vasectomía, y ahora la mamá de Amy está embarazada, y puede que sea su bebé y no de su novio.
И развод официально поставит маму на новый путь, и подтолкнет ее к другому мужчине, но она может не захотеть уйти, если она просто узнает эту очень важную информацию о том, что это твой ребенок, или может им быть, что наиболее вероятно!
Es como enviar a mamá oficialmente por su camino y empujarla hacia otro hombre con el que quizá no quiera estar. Si sólo tuviese una información muy importante de que el bebé es, o podría ser, o sea probablemente tuyo.
Это её ребенок.
Es su bebé.
Раз Кристи Тейлор была обнаружена только что, это означает, что ее ребенок сейчас у него.
Si Kristie Taylor acaba de aparecer significa que él tiene a su bebé, en este momento.
Ты действительно спросил ее, твой ли это ребенок?
¿ Le has preguntado si el bebé es tuyo?
Эм, потому что если он твой, ты несправедливо обвинил ее в том, что это ребенок от кого-то еще.
Oh, porque si lo es, la estás acusando falsamente de tener el bebé de otro.
Ты спросил ее твой ли это ребенок?
¿ Le preguntaste si el bebé es tuyo?
"Посмотрите, это приемный ребенок в её естественной среде обитания".
"Miren a la niña de acogida en su hábitat natural".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]