English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это он так сказал

Это он так сказал tradutor Espanhol

321 parallel translation
- Это он так сказал.
- Eso dice él.
До самых тех пор, пока он не увидел, что всё стало безнадёжно... это он так сказал : "безнадёжно".
Cuando empezó a ver que todo era inútil. Sí, empleaba la palabra "inútil".
Это он так сказал?
¿ Ha dicho él eso?
Это он так сказал?
¿ Eso ha dicho?
- Да? Это он так сказал?
- Es lo que él dice
- Это он так сказал?
- ¿ Eso dijo de mí?
- Это он так сказал?
- ¿ Es eso lo que él dice?
Это он так сказал?
¿ Eso dice él?
Он сказал бы это, если бы его челюсть не была перевязана так сильно.
Y estaría expresándolo de no tener tan apretada la venda de la quijada.
Я этого не знал, но он сказал, что это так.
No lo sabía, pero dice que sí.
Это он вам сказал так говорить?
¿ Usted sólo repitió lo que él quería?
Он сказал, что это старая машина, но он так расписал её.
Dijo que era antiguo, pero tal como habló de él lo imaginé maravilloso.
Это он вам так сказал?
¿ Eso les dijo?
Он сказал, что это так.
Él me lo dijo. Lo dijo así.
Это неважно, что он сказал, не так ли?
No importa lo que dijera por teléfono.
Он сказал, что придет как-нибудь проверить так ли это.
Dijo que un día de estos iba a venir para comprobar si era verdad.
Даже если это дуб, мы называли его ивой, раз он так сказал.
"¿ Veis este sauce?" Y era un roble. Pero si un contramaestre dice que es un sauce, es un sauce.
То, что мне нужно, - это, что он сказал ему, так что говори, старина! О...
Bueno, lo que quiero saber es qué le dijo, así que hable, amigo viejo!
Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так.
Dijo que todo estaba perfectamente normal, pero no es así.
Это означало : он сожалеет, что так сказал, прощай.
Eso significaba que sentía haberlo dicho, adiós.
- Это он тебе так сказал?
¿ Eso es lo que te ha dicho?
Он сказал, что надо устранить эти 15 сантиметров разницы. Он сказал, что это исправит положение, так как иначе замеры будут отличаться от указанных в контракте.
Dijo que había que reparar aquellos cinco centímetros para que quedara bien la carretera porque si no las medidas no serían las exigidas en el contrato.
Я тут руковожу забастовочным комитетом на этой улице. Всё было так, как он сказал.
¿ Alguien ha visto algo?
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи... И тьi веришь в это, сьiнок?
Dijo que habías sido muy duro en las negociaciones pero que si recibieran ayuda y cerraran rápido el trato sería bueno para la familia.
Он сказал, что это поможет всем в мире, так?
Dijo que era algo que ayudará a todo el mundo, ¿ no?
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Él sabe que fue tu idea que me saliera del negocio así que dijo que te mataría a ti también.
Он так сказал : "это персик", я-то здесь при чём.
Que es un loco.
Ну, по-моему он замешкался прежде чем сказал это но, полагаю, так парни себя и ведут, когда ты впервые выдаёшь им подобное.
Bueno, creo que vació un poco antes de decirlo, pero, quiero decir, muchos hombres lo hacen antes de decirlo la primera vez.
Ваш клиент сказал, что он гей, а оказалось, что это не так.
Tu cliente dijo que era homosexual.
Когда я сказал, что он ни о чем не просил, это было не совсем так.
Ahora que dije que nunca me ha pedido nada no es verdad.
Все, что я сказал, так это то, что они оба - он и Вейюн - стараются оболгать меня.
Solo sé que Weyoun y él intentan engañarme.
Это он так сказал?
¿ Eso dijo?
Да, он так сказал, но сам в это не верил.
Lo decía, pero no lo creía.
Он сказал, что желает, чтобы всё вновь стало так, как было раньше, до этой ужасной войны.
Dijo que deseaba que todo volviera a ser como era antes de esta horrible guerra.
Это так впечатлило Конгар-ола, что он сказал Полу, что каждые три года в Туве проходит конкурс по горловому пению, и что Пол просто обязан съездить в Туву.
Esto impresionó tanto a Kongar-ol que le dijo a Paul que cada tres años en Tuva hay un concurso de canto difónico, y que Paul debería ir a Tuva.
Это он тебе так сказал?
- ¿ Te lo contó?
Все это так глупо. Когда я услышала то, что он мне сказал, мне нужно было просто врезать ему этим кулаком.
Es tan estúpido porque, según lo que acababa de decirme debería haberlo golpeado con ese puño, pero esta vez en el otro ojo.
Я не ослышался, он это так и сказал?
? Ha dicho lo que creo?
Я не уверен, что ты понял,... ты так сказал, "Он наверняка слышал про гель для укладки",... как будто ты не понял, что это шутка.
No estoy seguro porque tu estabas tan, "Estoy seguro de que escucho sobre el gel" Como si no supieses de que era un chiste. Se que era un chiste, Meekus.
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
La cuestión es que... son sus cosas y es estúpido pero tendría que pagarte con cheques.
он это точно почувствовал, и сказал : "Именно так".
lo pillaba en seguida y decía : "Es ese."
Он хочет остановить этого парня. Это что, так отличается от того, что он сказал?
Él quiere detener a este tipo. ¿ Cuál es la diferencia con lo que estamos diciendo?
То есть, это он так сказал. - Кто?
Hice todo lo que él me dijo.
Он сказал, что-то не так с этим местом, с этой траншеей!
¡ Que hay algo malo aquí!
Я слышала, что это неправда, но, по крайней мере, мне он сказал так.
Escuché que él- - Escuché que no es verdad. Pero fue lo que dijo en ese momento.
Он он сказал, нет, это больше не так.
Pero él me dijo que no.
Змей сказал : - Ну, это не совсем так. Он пускает вам пыль в глаза, потому что не хочет, чтобы вы постигли это знание, не хочет, чтобы вы потеряли свою невинность.
Está diciendo : muy bien, no es del todo cierto, porque no quiere que tengan este conocimiento, y pierdan la inocencia y acaben muriendo
Конечно, если он так сказал, ты это рассмотришь.
Por supuesto, si él lo dice, lo pensarás.
Это он так сказал.
Bueno, o eso decía él.
Я спросил - за что он меня бьёт? Он сказал, что это мне за завтрашний день! Так, сюда.
Le pregunté por qué me pegaba y me dijo que era mi ración de mañana.
Я не знал, правда ли это. Просто я ему это сказал. Он был так напуган.
no sabía si era verdad, fue sólo lo que le dije estaba tan asustado, tenía que decirle algo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]