English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это она и есть

Это она и есть tradutor Espanhol

338 parallel translation
Психологи называют это фобией, потому что это она и есть.
Un psicologo podria llamerle fobia, porque eso es lo que es.
Да, это она и есть.
Aquí es.
Это она и есть!
Es mi profesora de tercero.
Это она и есть?
¿ No se ve más que eso?
В некотором смысле, я - это она и есть.
En cierta forma Io soy.
Это она и есть. Я вот не слышу, что ты понимаешь что такое лирика. - Прошу прощения, мисс Уэверли.
Pues no oigo que la sepas.
Вообще-то, я так и сделала. Я надеялась, что это она и есть.
La verdad es que sí.
Это она и есть.
Este es mi sueño.
Это она и есть.
Este es.
Сегодня утром я видела передачу по телевизору про Ньюкаслскую болезнь. Кажется, это она и есть.
Es que estaba viendo una cosa en la televisión esta mañana... sobre el mal de Newcastle, creo que tal vez lo tengo.
Это она и есть, заходи.
No, es la habitación correcta. Pasa.
И если есть что-то еще хуже, она это получит.
Y si hay algo peor, se lo harán.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Y además, quería hacerme creer.. .. que había algo entre nosotros.
Подумать только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости, дебошей... то это она.
Y pensar que si hay una mujer recta, y apartada de todo clase de vicios, degradaciones... de engaños y libertinajes... es ella.
то есть, она и есть, певица-сопрано это его жена.
La Sra. Molly Bloom era... es... - Quiero decir, que su mujer es soprano.
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Cretino. ¿ Dónde está tu coraje y lealtad, alemana?
У меня тоже есть помощница, и она в ловушке внутри этой машины.
Yo también tengo un asistente, y ella está atrapada dentro de esta máquina.
ƒа, сэр, так и есть. ѕохоже, это она.
Si, señor, si. Creo que si.
Это называется грудь, и у всех она есть.
Se llaman pechos y todos tenemos.
Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
¡ Incluso si es una verdad desagradable, como el hecho de que hay un intolerante y un racista en cada salita y en cada esquina de este país!
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Tienes una niñita. Una adorable niñita que te admira y adora de una manera que nunca hubieras imaginado. Recuerdo como su mano solía encajar en la mía.
Вот поэтому она и лучше, поскольку у меня есть бремя - и это ТЫ!
Es mejor que yo porque tengo un lastre, tú.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
Eso es lo que tiene dentro, y ella lo sabe.
И если она есть, то это совершенно точно что-то, о чем ни ты, ни Вы не имеете никакого представления.
Y si lo hay, entonces es ciertamente algo... que ni usted ni usted sabe nada al respecto.
Она была моей хозяйкой, и если у кого есть на это право, так только у меня.
Era mi Señora y si alguien va a quedárselo, soy yo.
Потому что у меня есть подруга, не я, это происходило в Миате, припаркованной на вершине холма, она задела рычаг тормоза и...
Porque tengo una amiga que estaba en un Miata en la cima de la montaña- -
Она и есть отстой. И она должна отказаться. Но я не хочу, чтобы это произошло из-за меня.
Sí apesta, y debería desistir pero no quiero que lo haga por mi culpa.
Она назвала меня Линг, значит это и есть мое имя.
¿ Qué no oíste?
В некоторых индейских племенах есть поверье : если ты впервые увидел женщину и она была мокрая это не к добру.
Algunas tribus indígenas dicen que si la mujer está húmeda la primera vez trae mala suerte. ¿ Será cierto?
- Это не новость. - Она и есть.
- No es noticia.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Se esforzó. Conozco gente de Carolina del Sur a quienes no les gusta...
Знаешь... разные критиканы и дураки говорят, что в этой песне [Lucy in the sky ]... есть какой-то мистический смысл, но Джон [ Леннон] всегда говорил... что она навеяна картиной, которую его сын Джулиан нарисовал... своей подруге Люси О'Коннелл.
Los críticos y los tontos dijeron que esa canción... tenía un sentido misterioso... pero John siempre dijo... que vino de un dibujo que hizo su hijo Julian... de su amiga Lucy O'Connell.
Она уверена, и возможно на это есть причина, что её жизнь может быть в опасности.
Ella cree, y con razones posiblemente buenas, que su vida podría estar en peligro.
Никому, вот кому, а это плохо для цвета лица, Джоyи. Плохо для цвета лица, и плохо для души, если она у тебя есть.
A nadie, y eso no es bueno ni para tu carácter ni para tu alma, si es que la tienes.
Ты знаешь, что это и есть она?
Dios. Oye, es ella.
В обмен на это, я гарантирую, что вы будете фигурировать во всех текущих связях с Вигом как часть большого расследования и эта киношка, которая у меня есть она не всплывёт в отделе внутренних расследований.
A cambio haré que exculpen a Uds....... de su asociación pasada con Vig Y haré que esta película no la vea Asuntos Internos.
На юге Чили есть пустыня, она сногсшибательна, абсолютно белая и плоская так далеко, на сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта, это голубые домики, похожие на скворечники.
En el sur de Chile, hay un desierto. Asombroso. Todo blanco.
Это не телефон, она разводит цветы, и у неё есть такая система, которая звонит. – Садоводка. – Садовница.
No es un teléfono. Cultiva plantas y tiene un sistema que suena. - ¿ Es una genia de jardines?
Это же обычный разговор... похоже на коробку, она и есть.
Estaba haciendo conversación : "Es una caja o no es una caja?"
Итак, это не означает, что мы приближаемся ко всеобщей истине отвлекаясь от наших частичных позиций, интересов, не так, что у каждого из нас есть свои собственные интересы и позиции, однако, истина этой ситуации появляется тогда, когда мы можем немного оторваться от себя и увидеть ситуацию более объективно, такой, какой она есть на самом деле.
Entonces, no es que nosotros lleguemos a una verdad universal por la abstracción de nuestra participación particular, por nuestros intereses particulares, con la idea de que cada uno de nosotros tiene sus propios intereses y posiciones, pero, la verdad de esta situación aparece cuando nosotros podemos
Это мы и пытаемся сделать, но она уже может сказать, есть ли у нас кандидат.
Eso es lo que estoy intentando hacer, pero ella es la única que puede decirnos si él está en la lista.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума. - Он не знает об этом?
Sí, pero el problema es que es una actriz y cantante talentosa pero quiere aumentarse el busto y eso lo enloquecerá a Kenny- ¿ No lo sabe?
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
Es una gran maestra, eso es lo que es y creo que mi misión es protegerla, para ayudarla a proteger al presidente.
Это может быть язва, или щитовидка, или... она не может есть, и... вдруг у неё рак...
Podría ser una úlcera, la tiroides. El...
Маккарти заявил, что у коммунистов есть Шпионка в Пентагоне, что она внедрилась в Шифровальную комнату, и что это - Энни Ли Мосс.
McCarthy dijo que tienen un espía en el Pentágono... que entró a la sala de códigos, y que la espía es Annie Lee Moss.
и есть еще надежда, что это лишь временна € депресси € и что через две-три недели она закончитс €.
Si te vas a dejar caer por tu novia o por tu novio, y haya una esperanza razonable de que sea una depresión momentanea, entonces, en dos o tres semanas todo habrá terminado.
То есть, я не думаю, что он бы помешал этому, но я почти уверена, что это она отравила яблоко и дала его гномику, чтобы он принес его на прием.
O sea, no es que piense que él lo hubiera desalentado, pero estoy segura que ella fue la que envenenó la manzana y se la dio a Dopey para que fuera a la fiesta.
То есть, это видно и по её нарядам, но чтобы отпустить одного из последних настоящих мужчин, она явно переборщила, малыш.
O sea, eso ya es obvio con su ropa, pero dejar ir a un Hombre de verdad, debería bajar la dosis.
Моя учительница, Шарлотт Берч, наседает на меня. И это реально меня пугает, потому что она намекает, будто для меня есть некое загадочное испытание во всем этом.
Mi profesora Charlotte Birch simplemente me presiona y yo estoy asustada porque ella está tramando alguna clase de misterioso desafío para mi y todo eso
Не знаю, это... ну, у меня есть карта и... я начинала ее на салфетке, а теперь она занимает всю стену в моей гостиной.
Umm... no sé Bueno, tengo este esquema y es, sabés, empezó en una servilleta pero ahora ocupa toda una pared de mi sala pero es sobre este enredo
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. В самолёте, полном людей. Это будет несложно.
En un avión repleto, eso va a ser fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]