Я вызвал tradutor Espanhol
842 parallel translation
- Я знаю, это я вызвал полицию.
Llamé a la policía.
Я вызвал кэб.
Ya viene el taxi, Sr. Cameron.
Когда вы вызвали меня, я вызвал Гилду.
Cuando me llamó, llamé a Gilda.
Я вызвал доктора, чтобы он выполнял свою работу, а не критиковал мои действия. Понятно?
- Me burlo de sus críticas, ¿ entiende?
Я вызвал скорую.
Pedí una ambulancia.
Я вызвал тебя срочно, потому что имеешь другой долг, который должен выплатить немелленно.
Te llamé con urgencia, porque tienes otra deuda, que debes pagar enseguida.
После того как вы пришли, я вызвал копов и всех арестовал.
Cuando llegarais yo llamaría a la policía y os arrestarían.
Я вызвал доктора Борнхолма по телефону.
He llamado al Dr. Borneholm por teléfono.
Ты знаешь, почему я тебя вызвал?
- ¿ Sabes por qué te he hecho venir?
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
Su Señoría, quisiera señalar que he citado a la Sra. Helm, no a la Sra. Vole.
Недаром я тебя вызвал.
- Le traje aquí por una razón.
Я вызвал помощь.
- ¿ Por qué vienes solo?
Хотите, чтобы я вызвал полицию?
¿ Quiere que llame a la policía?
Я вызвал отца Тессо.
Llame al padre de la chica Tessot
В день перед Кентуккским Дерби я вызвал наряд охраны, чтоб взять его.
La víspera del Derby de Kentucky llamé a antivicio y se lo llevaron.
Это я вызвал. Где моя шляпа?
- Lo he llamado yo. ¿ Y mi sombrero?
"Как только это произошло, я вызвал скорую, но было поздно."
"Llamé una ambulancia en cuanto pasó, pero fue demasiado tarde".
Я вызвал Вас... Чтобы узнать... Хочу..
Le he llamado... para conocerle... y... preguntarle
Я вызвал вас из пустыни, потому что не всё так хорошо.
Te he hecho volver del desierto porque las cosas no van bien.
Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника.
Llamaría a un médico, pero no creo que entre en el armario.
Я вызвал подмогу, они будут работать всю ночь.
Trabajarán toda la noche.
Я тебя вызвал, чтобы оставить при себе.
Te llamé, para dejarte a mi lado.
- Я вызвал артиллерию.
He organizado un apoyo total de la artillería.
Но я... Я вызвал тебя сюда и ты пришел.
Pero, yo... te he llamado y has venido.
Когда я ее нашел,.. я вызвал скорую.
Cuando la encontré llamé a la ambulancia.
Послушай Чарли они здесь потому что я вызвал их на допрос.
Oiga, Charlie yo las llamé para interrogarlas.
Я вызвал свою яхту.
Por eso he mandado que trajeran mi barco.
Вы сами сказали, чтобы я вызвал его.
Dijo que le llamara.
Но он нас вызвал. Я вызвал их, потому что не хочу в тюрьму :
¡ A nosotros nos llamó el hostelero!
Так ты понимаешь, почему я тебя вызвал?
¿ Ves por qué te he llamado?
Я вернулся и вызвал полицию.
Volví y llamé a la policía.
Я даже не знаю, зачем мой отец вызвал меня сюда. После 25 лет молчания?
Ni sé a qué me llamó mi padre, despues de 25 años.
- Между тем, я до сих пор не знаю, зачем отец вызвал меня. Что ты знаешь?
Mientras tanto, no sé porqué mi padre me llamó.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал. Трусом?
¿ Cobarde?
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Pues yo lanzo el desafío que lvanhoe os habría lanzado si estuviera aquí.
Я уже вызвал такси.
- Ya he llamado a un taxi.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию. Какой ужас.
¡ Qué terrible!
Сестренка, место, где я в последний раз вызвал дождь... теперь носит имя Старбак.
Hermana, el último lugar donde atraje la lluvia... se llama ahora Starbuck.
Ни разу в своей жизни я не вызвал дождя.
Nunca he atraído la lluvia en mi vida.
Это я его вызвал.
Fui yo.
- Я не знаю, не знаю! Нам нужно уходить, пока он не вызвал полицию!
- No sé cómo lo ha logrado.
- Я послал гонца, и вызвал войска из Шардана и Тебена.
He enviado un mensajero con órdenes de que nos retiremos.
Я думаю ее отец вызвал полицию.
La hora límite sigue siendo las cuatro.
Ты видишь, когда я в первый раз вызвал тебя, я плохо представлял себе, что ты действительно Лев Трои!
Usted ve, cuando por primera vez desafiado poco sabía que eras el mismísimo León de Troya!
Отлично. Сейчас же уходите, пока я не вызвал полицию.
Váyase antes de que avise a la policía.
Да, похоже, по поводу них я ошибся. А также вызвал у вас недовольство.
Sí, creo que calculé mal respecto a ellos y no calculé el resentimiento de su parte.
Но я не за этим вас вызвал, капеллан.
Quiero que vea esto.
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Antes de llamar a mis hombres, a ver cómo resolvemos esta cuestión.
Я сразу вызвал полицию.
Llamé a la policía.
Если бы я не был вашим гостем, я бы вызвал вас на дуэль.
¡ Si no fuera su invitado le exigiría una satisfacción!
Я вызвал скорую.
Llamé a la ambulancia.