English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я вызвала полицию

Я вызвала полицию tradutor Espanhol

87 parallel translation
Я вызвала полицию, сказала им кто ты, и что ты сделал этой ночью.
Llamé a la policía, le dije quién era y lo que hizo.
Хотите, чтобы я вызвала полицию, мистер Леу?
- ¿ Llamo a la policía, Sr. Loew?
Я вызвала полицию.
Llamé a la policía.
Ты хочешь, чтобы я вызвала полицию?
¿ Quieres que llame a la Policía?
Я вызвала полицию.
He llamado a la policía.
Вы хотите, чтобы я вызвала полицию?
¿ Quieres que la llame?
Я... Я вызвала полицию.
Llamé a la policía.
Если бы я вызвала полицию, они бы знали гораздо больше.
Si yo hubiera llamado a la policía, ellos saben mucho más.
Да, я вызвала полицию.
Sí, llamé a la policía.
- Я вызвала полицию.
He llamado a la policía.
а? Полиция Гаваев Сезон 1, серия 13 Я вызвала полицию, пусть осмотрят тут все
¿ Ah? Conseguiré que la policía baje aquí, a procesar el lugar.
чтобы я вызвала полицию?
¿ Quieres que llame a la policía?
Это я вызвала полицию.
Yo fui quien llamó a la policía.
- Я вызвала полицию.
- Llamé a la policía.
Я вызвала полицию, вот что произошло.
Llamé a la policía, eso es lo que pasó.
Ты не вызвала полицию, потому что решила, что ее вызову я из отеля.
Dije que fue porque supusiste que yo llamaría desde el hotel.
Я пыталась остановить его, но я не заперла его в его комнате и не вызвала школьную полицию.
Intenté detenerle, pero no encerrándole en su habitación o llamando a la policía de la escuela.
Убирайтесь пока я не вызвала полицию!
- ¡ Váyase! - ¡ Déjalo estar!
- Я уже вызвала полицию.
¿ Dónde está el señor Seven? Ya llamé a la policía.
Я бы сама вызвала полицию, да поздно.
Llamaría a la policía pero no quiero líos.
Эй, я знаю, что вы еще в доме... я хочу чтобы вы знали, я только что вызвала полицию.
Si quien estaba en la casa sigue aquí... quiero avisarle que acabo de llamar a la policía.
- Хочешь я всё объясню. - По-быстрее, пока я не вызвала полицию.
- Pienso llamar a la policía.
Я уже вызвала полицию.
¡ Ya se ha llamado a la policía!
- Убирайтесь, пока я не вызвала полицию! - Всего лишь несколько вопросов.
¡ Salga de aquí o llamaré a la policía!
Убирайся из моей квартиры пока я не вызвала полицию.
Sal de mi apartamento o llamo a la policía.
Не могу поверить. Уходи, пока я не вызвала полицию. Они арестуют тебя за взлом и проникновение в мою квартиру.
Váyase antes de que lo haga arrestar.
Потому что в прошлый раз, мама, когда я пыталась поговорить с тобой, когда ты заболела, когда я жизнью рисковала, чтобы увидеть тебя, ты позвала на помощь и вызвала полицию! Пожалуйста.
Locke y Ben estaban decididos a asegurar la protección de la isla, así que viajaron a un lugar en lo profundo de la jungla para encontrar respuestas.
Если бы смерть Ричарда вызвала подозрения я бы сразу сообщил в полицию.
Si tuviera alguna sospecha sobre la muerte de Richard. Habría informado a la policía inmediatamente.
Убирайся пока я не вызвала полицию.
¡ Vete de aquí o llamaré a la policía!
- Я бы в таком случае вызвала полицию.
Haré eso. - Yo llamaría a la policía.
Я услышала крики и вызвала полицию.
Ruidos, gritos, sobre todo gritos. He llamado antes a la policía.
Хотите, чтобы я полицию вызвала?
Quieres que llame a la policía.
Марк, я полицию вызвала.
Llamé a la policía.
Если б я получила это видео, я бы вызвала полицию.
Si recibiera este vídeo, llamaría a la policía.
Последний раз ты украл мою машину Проваливай, пока я не вызвала полицию.
La última vez que te vi te ibas con mi automóvil. Lárgate.
Потому что в прошлый раз, мама, когда я пыталась поговорить с тобой, когда ты заболела, когда я жизнью рисковала, чтобы увидеть тебя, ты позвала на помощь и вызвала полицию!
Porque, mamá, la última vez que intenté hablar contigo, cuando estabas enferma, cuando arriesgué mi vida para verte, gritaste por ayuda y llamaste a la policía.
Давайте... пока я не вызвала полицию.
Venga, antes de que llame a la policía.
Знаешь, почему я не вызвала полицию?
¿ Sabes por qué no llamé a la policía?
Я уже вызвала полицию, ты дрянь.
Ya he llamado a la policía, psicópata!
Я полицию вызвала.
Acabo de enviar un mensaje a la policía.
Вот тогда я позвонила в скорую и вызвала полицию.
Entonces es cuando pedí una ambulancia y llamé a la policía.
Я знал бы, если бы ты вызвала полицию.
Habría sabido si habías llamado a la policía.
Ты ей никто, незнакомка, посторонняя, так что выметайся отсюда, пока я не вызвала полицию.
No eres nada para ella, una extraña, nadie, así que sal de aquí antes de que llame a la policía.
Из-за чего ты больше расстроен : что кто-то только что украл наши семейные реликвии или что я нарушила Шаббат и вызвала полицию?
¿ Estás más molesto porque... alguien robó nuestra herencia de familia o porque desobedecí el Sabbath llamando a la policia?
Я уже вызвала полицию!
Ya he llamado a la policía.
Я не вызвала полицию тогда, но собираюсь сделать это сейчас.
No llamé a la policía antes, pero lo haré ahora.
Я приехал сюда где-то через час после случившегося и... она вызвала полицию, когда он уже умер.
Yo llegué... una hora después de que pasó, y... ella había llamado a la policía, pero para ese entonces él estaba muerto.
Я уже вызвала полицию.
Ya he llamado a la policía.
У вас пять минут пока я не вызвала полицию.
Tienes cinco minutos para que llame a la policía.
Я уже вызвала полицию, сэр.
Enviare a un policía ahora. Mi madre fue apuñalada
Но при этом я без всякой необходимости вызвала полицию.
Sin necesidad llame a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]