Я выстрелил tradutor Espanhol
483 parallel translation
Я выстрелил в него 4 раза.
Le disparé 4 veces.
Пистолет нужен для стрельбы, вот и я выстрелил.
Pero para eso sirve, ¿ verdad? - Pues por eso...
Я выстрелил в него, но промахнулся.
Le disparé y fallé.
Я схватил его, мы упали на пол, он взял пистолет, но я его отнял, и, чтобы защититься выстрелил.
Lo cogí, caímos al suelo, él cogió la pistola, pero se la quité, y para defenderme disparé.
Они пришли, я выстрелил.
Me descubrieron y por eso abrí fuego.
- Я выстрелил в одного из них.
- He disparado a uno de ellos.
- Я выстрелил всего три раза. Три!
¡ Yo sólo disparé 3 balas!
Не беспокойся – я выстрелил дважды. Больше патронов нет
No tiene... más balas.
А если бы я выстрелил?
¿ Y si hubiera disparado?
Джон не понимает. Он говорит : "А что, если бы я выстрелил?"
Jean no entiende y dice : "Eso no es inteligente, podría haberle disparado".
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Si hubiera disparado mi fáser a tiempo en Argus X nada de esto habría pasado.
Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Yo le disparé al espejo.
Я выстрелил в него из дезинтегрирующего оружия.
- Le disparé con la desintegradora.
Я увидел свет, мне показалось, что я увидел бродягу, и я выстрелил.
Vi luz, creí ver a un vagabundo y disparé.
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
Tan pronto disparé, se oyeron ruidos del lugar al que apunté, igual que ahora.
Вы видели что было, когда я выстрелил в него из моих пистолетов.
Era la Muerte. Vio el efecto que causaron mis pistolas en él.
Я выстрелил через карман.
Le disparé a través de mi bolsillo.
Я выстрелил ему в шею.
Le disparé en el cuello.
Мул Скиннер бросился на меня в салуне. Я выстрелил в него в ответ и убил дантиста.
Un mulero se arrojó sobre mí, le disparé con una escopeta y me cargué al dentista.
Виктор не виноват, ЭТО Я выстрелил.
Victor no tiene la culpa. Fui yo quien tiró.
Я выстрелил.
Disparé y...
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего. Никого не убили, и мне не нужна помощь.
Todo comenzó cuando un cretino de mi clan... disparó a un tipo del clan Anan.
Так, как если бы я выстрелил ему в сердце.
Fue cómo si le hubiera disparado una bala en el corazón.
Его последними словами до прихода мадам Дерула были : "Как если бы я выстрелил ему в сердце."
sus últimas palabras, antes del regreso de Madame Deroulard, fueron : "Fue cómo si le hubiera disparado una bala en el corazón."
Я рад сказать, что он был поврежден когда я выстрелил в Лора.
- No. Me complace decirle que se estropeó cuando le disparé a Lore.
О, я выскочил из машины и 5 раз в него выстрелил, но промахнулся.
Oh, salté del coche... y le disparé 5 tiros, pero fallé.
Я не понимаю, почему твой пистолет выстрелил.
No entiendo cómo disparó tu pistola. La mío no.
да, она бы и мухи не обидела извини меня милая, но стрелять в человека и убить его прямо в сердце... нет, она не убивала его я знаю, я знаю она пыталась забрать пистолет, а он случайно выстрелил
Disculpa, pero dispararle a un hombre... ¡ No lo mató! Ya sé, lo apuntaba con un arma y se le disparó.
Я струсил и выстрелил.
Me asusté y apreté el gatillo.
Я упал и он выстрелил еще раз, для верности.
Cuando estaba en el suelo volvió a dispararme para asegurarse.
Если бы он попытался, я бы выстрелил, а так в этом нет никакого смысла.
Si hubiera disparado, no iba a resolver nada, verdad?
Тот случайно выстрелил. Я...
Y se ha disparado, un accidente.
- Тогда я достал ружье поднял его и выстрелил.
- Entonces saqué mi revólver apunté y disparé.
- Знаете, куда я наконец выстрелил?
- ¿ Sabe dónde me disparé al final?
В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
En la confusión en las escaleras, corrí a mi cuarto, hice un disparo y tiré el revolver afuera, donde usted lo encontró.
Если бы я не выстрелил, мы бы все уже погибли.
Si no hubiese tirado habríamos muerto todos.
Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя.
Yo habría matado a esa cosa si le hubiera disparado a tiempo.
Он выстрелил. Но если бы не он, я бы непременно выстрелил в него.
Y si no lo hubiera hecho, lo habría hecho yo.
Я бы не выстрелил, в ученого уж точно.
No habría usado el arma,... no contra un colega científico.
Я уверена, это кто-то, кто был рядом с нами с того момента, когда мы заряжали эти резиновые пули и до... и до момента, когда ты выстрелил.
Forzosamente tuvo que ser alguien que estuvo a nuestro lado desde el momento en que pusimos esas balas de goma hasta que... hasta que tú disparaste.
Какой-то жулик выстрелил из арбалета в мою руку и я потерял контроль.
Algún pillo con una ballesta tiro el control de mis manos.
Ну, понимаете, я просто выстрелил одним из ракетных кораблей, и настроил средства управления так, чтобы она пошла вверх...
Bueno, sólo disparé uno de los cohetes, verás,... y puse los controles de modo que fuese hacia arriba...
Эй, я только что выстрелил тебя.
¡ Eh, te he disparado!
Я выстрелил в неё...
Y le disparé.
Я даже не выстрелил.
Ni he desenfundado.
Я бросилась в погоню, и он выстрелил в меня, поэтому я сделала единственное, что могла при тех обстоятельствах.
Le perseguí, y él intentó dispararme... así que hice lo único que pude dadas las circunstancias.
Я уронил пистолет, и он выстрелил.
Se me cayó el arma, y se disparó.
Помнишь того погонщика. Я ему в рот выстрелил и его зубы через затылок вылетели?
¿ Te acuerdas del tipo al que le disparé y le salieron los dientes por la nuca?
Я три раза в этого мудака выстрелил!
¡ Le di 3 balazos a ese cabrón!
Ребенком, я играла со снарядами, и один выстрелил мне прямо в нос.
Cuando era niña, jugábamos con cohetes... y uno se me metió en la nariz.
Вот я и выстрелил. Они снова вылезут.
Ellos harían lo mismo.