Я глубоко сожалею tradutor Espanhol
90 parallel translation
Я глубоко сожалею, но также не могу порадовать вас, Ваша милость.
Lamento profundamente no poder complaceros tampoco mañana, señoría.
Передайте госпоже настоятельнице, что я глубоко сожалею о ее болезни
Dígale a la directora, que yo también lo lamento.
Я глубоко сожалею о своих недостаточных способностях.
Lamento amargamente este fracaso.
- Я глубоко сожалею.
lo lamento profundamente. Yo no.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
La imputación de hecho carecía totalmente de base, y de ninguna forma fue un comentario justo. La motivación fue totalmente malintencionada. Lamento profundamente la aflicción que mis comentarios puedan haberos causado a ti o a tu familia.
Я глубоко сожалею, но я не могу продолжать процесс без свидетеля.
Lo lamento mucho, pero no puedo seguir sin un testigo.
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
Mis ayudantes sí las valoran. Si su hermano quiere trabajar a su lado, tendrá que pensar de modo distinto.
Я глубоко сожалею, мадам, что вызвал недовольство.
Lamento profundamente si en algo os he ofendido.
Я глубоко сожалею о боли и беспокойстве, которые это причинило моим близким.
"Lamento mucho la pena y los problemas que esto causó a las personas en mi vida".
Я глубоко сожалею о боли и беспокойстве, которые это причинило моим близким.
Lamento mucho la pena y los problemas que esto causó a las personas en mi vida.
Я глубоко сожалею о том, что должен сообщить. Пусть царица готовится к путешествию в загробную жизнь.
Lamento mucho decir que Su Majestad debe prepararse para su viaje al otro mundo.
О... Я глубоко сожалею о твоей потере...
Lamento profundamente tu pérdida.
Я только могу сказать, что я глубоко сожалею.
Sólo puedo decir que lo siento profundamente.
Ты – мой собственный выбор, о котором я глубоко сожалею.
Fuiste una decisión que tomé de la cual me arrepiento profundamente.
Только то, что у нас был образ жизни, когда мы были вместе и я глубоко сожалею о том и о другом.
Solo diré que teníamos un estilo de vida cuando estábamos juntos y yo me arrepiendo de las dos cosas profundamente.
Я глубоко сожалею о произошедшем.
Lo siento sobre lo que pasó.
- Я глубоко сожалею.
- Lo siento muchísimo. - Gracias.
Создание, которое мы везли Было уникальным, И я глубоко сожалею, что все так произошло.
La criatura que traíamos era única y estoy profundamente apenada con lo que pasó.
Эшли, то, что произошло... Я глубоко сожалею об этом.
Ashley, lo que pasó antes fue, profundamente lamentable.
Я глубоко сожалею о том, что причинил вашей дочери и вашей семье столько бед.
Siento muchísimo por lo que hice pasar a su hija y a su familia,
Я глубоко сожалею, но мы не можем обратиться в полицию.
Lo siento muchísimo pero no podemos ir a la policía.
Я глубоко сожалею о том, что мало знала о геях и лесбиянках.
Yo me arrepiento profundamente de mi falta de conocimiento sobre gays y lésbianas.
- В первый раз в Клубе я рассказывала об этом, ну ты помнишь, в Клубе тех, У Кого Умерли Родители. И я глубоко сожалею о том, что занималась сексом.
- Es la primera vez que hablo de eso, ya sabes por las reuniones del club de los padres muertos que me arrepiento profundamente de haber tenido sexo.
Мое поведение было неуместным и неэтичным, и я глубоко сожалею об этом,
Mi comportamiento fue inapropiado y sin etica. y me arrepiento profundamente.
Я глубоко сожалею, что мы не узнали об этом деле раньше, но нам срочно нужен человек, которого ваш муж называет Смитом.
Nadie siente más que yo el no haber tenido noticia de este caso antes, pero hemos de encontrar urgentemente al hombre a quien su marido llama Smith.
" Уважаемый Прескот, Я глубоко сожалею, что я обвинил вас в попытке убить меня.
"Querido Prescott, estoy muy apenado " de haberlo acusado de querer asesinarme.
Я глубоко сожалею об этом.
Lamento profundamente eso.
- Я глубоко сожалею.
- No sabe cuánto lo siento.
Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство.
Antes de que inicies, déjame decir de nuevo cuán profundamente lo siento por mi comportamiento anterior y lo tanto que respeto y admiro su liderazgo.
Дэниел, я глубоко сожалею о вашей потере.
Daniel, siento profundamente tu pérdida.
О которой я глубоко сожалею.
Uno que lamento profundamente.
Я глубоко сожалею о своей давешней несдержанности.
Y lamento profundamente mi anterior intemperancia.
Я глубоко сожалею об этом.
Lo lamento profundamente.
- Я глубоко сожалею о случившемся...
Siento mucho lo que ocurrió...
Имам, позвольте начать с того, что я глубоко сожалею о вашей потере.
Imán, permítame empezar diciéndole lo profundamente que siento... - su pérdida.
Это было трусливо, несправедливо, и я глубоко сожалею.
Fue cobarde, injusto y lo siento profundamente.
И еще раз, я глубоко сожалею о потере вашей любимой жены.
Y nuevamente, mi más profundo pesar por la pérdida de su querida esposa.
Это был единичный случай, о котором я глубоко сожалею.
Fue solo un incidente, que lamento profundamente.
Я глубоко сожалею.
Lo siento muchísimo.
Ещё раз, Антонио, я не могу подчеркнуть насколько глубоко я сожалею обо всём.
De nuevo, Antonio, no puedo ni empezar a decir lo profundamente que lamento todo esto.
Я сожалею о них, Зиял... глубоко сожалею.
Me arrepiento, Ziyal... Profundamente.
Милая, прежде чем ты скажешь что-то, я хочу сказать, как я искренне и глубоко сожалею о нашей маленькой ссоре.
Ahora cariño, antes de que digas nada, sólo quiero decirte lo sincera y profundamente arrepentido que estoy... por nuestro pequeño altercado.
Уверяю вас, я глубоко и искренне сожалею об этом!
Espero que les transmita mis más sinceras disculpas.
И теперь я об этом глубоко сожалею.
Lo lamento profundamente ahora.
Я очень глубоко сожалею.
Lo siento... lo siento mucho.
Я очень глубоко сожалею.
Estoy profundamente, profundamente arrepentido.
Я глубоко, глубоко сожалею.
Lo lamento profundamente.
Я... глубоко сожалею.
Estoy... profundamente apenado.
Как я говорила, я глубоко и искренне сожалею о боли, которую причинил мой опрометчивый шаг.
Como iba diciendo, Yo lamento profunda y sinceramente el dolor... que ha causado esta indiscreción.
Мне жаль, что я не рассказала тебе раньше, и мне не передать, насколько искренне и глубоко я сожалею.
Siento no habértelo dicho antes y no puedo decirte lo verdaderamente, verdaderamente, verdadaramente arrepentida que estoy.
Я отсидел срок и глубоко сожалею о содеянном.
Cumplí mi pena y me arrepiento profundamente de mis acciones.