Я глупый tradutor Espanhol
488 parallel translation
Какой я глупый. Опустите руки.
Baja las manos.
Ой, какой я глупый.
¡ Qué bestia soy! ¡ Me he distraido!
я глупый мальчик!
¡ Vaya que yo soy tonto!
Вот я глупый.
No me di cuenta.
Ты думаешь что я глупый, потому что сказал про палку.
Conque crees que soy tonto, ¿ eh?
Что я глупый, чтобы не знать?
No soy tan estúpido como para no darme cuenta.
Ах, боже мой. Что за я глупый дурак.
Oh, querido. ¡ Qué tonto he sido!
Я глупый, без сомнения, чтобы верить королеве.
Yo soy un tonto, sin duda, a confiar en una reina.
Я глупый, вы застенчивая.
Yo soy tonto y tú tímida.
Я ведь его отец! Какой же я глупый!
La idea de ser padre me vuelve tonto, no puedo creerlo.
Они думали, я глупый,.. ... пойду на риск ради убийства одного человека.
Me creen tan estúpido como para arriesgarme por un solo hombre?
Ну, глупый старый прохвост, когда я буду таким старым как ты, я буду говорить также, как ты.
Bueno, vieja cabra tonta, cuando sea tan viejo como tú, hablaré como tú.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Mi abuela pensaría que fue un acuerdo muy tonto, y yo descubrí que tendría razón.
Я твой старый и глупый отец, но не надо меня ненавидеть.
Soy un Viejo tonto, pero no me odies
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас.
Soy estúpido y no la merezco.
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ... который мы устраиваем для этих репортёров.
Lo que encuentro poco divertido... es el espectáculo estúpido e indigno que estamos representando... para beneficio de esos dos periodistas.
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
¿ Sabes que llevo toda la vida esperándote, grandullón?
Прекратите этот глупый разговор или я буду стрелять.
Déjese de sandeces o disparo.
- Я не могу думать, что вы глупы.
- No puedo creer que sea tonto.
- Но я - этот глупый человек.
- iPero yo soy ese hombre insensato!
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Ahórqueme a mí también porque soy tan estúpido que no se si bromea o no.
Порой мои люди глупы и устают от меня раньше, чем я от них.
A veces mis hombres son tontos y se cansan de mí antes que yo de ellos.
Я злой и глупый урод. Что с этим делать?
¿ Por qué soy tan feo, tan malo, tan idiota?
- Знаешь, я думаю что ты ужасно глупый.
- Me parece que eres un gran tonto.
- Послушайте, я какой-то инфантильный, глупый придурок...
Yo veo...
Чертовски глупый вопрос. Глупее, наверно, я не слышала.
Esa es la pregunta más tonta que he oído en mi vida.
Это довольно глупый вопрос, юноша, я - южанин.
Es una pregunta estúpida. Soy del Sur.
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Puedo ser un necio, un viejo imbécil, el que paga la facturas... Lo que quieras... ¿ Es así?
На женщину с мечом? - О глупый мавр! Тот роковой платок, Найдя случайно, Яго отдала я,
Moro ignorante, yo encontré ese pañuelo y se lo di a mi marido.
Я не думаю, что вы будете на столько глупы.
No creo que sea tan estúpido.
Я как глупый ребенок.
Parezco una niña.
Я полагаю из-за того, что я сломала этот глупый компьютер. - Ну, мне жаль.
¿ Por qué no se limitan a denunciarnos ante la policía o algo así?
Теперь, я хочу знать, где другое существо, мальчик. Другой глупый.
Ahora, quiero saber dónde está la otra criatura, es decir, el chiquillo, ese estúpido.
Какой же я глупый.
Qué estúpido soy.
Я должна была знать, какой ты глупый и жалкий на самом деле.
Debería haber sabido lo estúpido y mezquino que eres.
Но вдруг я понял : думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
De repente viddeé que tal pensamiento era de gloopys y que los ommys lo usaban de inspiración y como caído del cielo.
Я пытаюсь её подбодрить, глупый ты немец!
Intento animarla, estúpido alemán.
- Я все еще считаю, что это глупый риск.
Sigo pensando que es un riesgo estúpido.
Я считаю, что ситуация требует,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Creo que la situación necesita... que se realice un gesto vano y estúpido... por parte de alguien.
Думаю, возможно, что вы были достаточно глупы, чтобы встать на дурной путь, без сомнения, из самых благородных побуждений, и начать сотрудничать с врагом. Я прав?
Creo que es posible que podría haber sido tan tonto como para,... inducido a error, sin duda por el más noble de los motivos,... cooperar con el enemigo. ¿ Tengo razón?
Поэтому ее прислали опять. Я не виновата, что они так глупы.
Lo devolvieron todo porque son tontos.
Я не хотел вести пустых разговоров, но я задал ей старый глупый вопрос.
Quería darle conversación, pero sólo hacía preguntas estúpidas.
Я, не глупый, как люди которых вы обманываете.
No soy un estúpido como la gente a la que engaña.
А я подумаю, что ты просто глупый.
Y yo creeré que eres tonto.
Наверное, я просто глупый.
Supongo que simplemente soy estúpido.
Верность, глупый, - и я получила то, что хотела.
Por lealtad, tonto. Además, conseguí lo que quería.
- Я была молода, а молодые так глупы...
Era muy joven, necesitaba el trabajo.
Шарик - это значит круглый, упитанный глупый, овсянку жрёт, сын знатных родителей. А я?
... sharik quiere decir un perro bien redondo, rechoncho tonto, que come los mejores manjares y con pedigree. ¿ Y, qué sobre mí?
Я мог бы притвориться, что я обычный глупый ребенок.
Puedo fingir ser un niño tonto.
Я хочу притвориться что я обычный глупый ребенок точка.
Quiero fingir ser un tonto normal punto.
Я обычный глупый ребенок, точка.
Soy un niño tonto normal, punto.
глупый 373
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25