English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я говорю вам правду

Я говорю вам правду tradutor Espanhol

112 parallel translation
Я говорю вам правду.
Le dije la verdad.
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
No tengo ningún secreto. Te estoy diciendo la verdad.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
No ves que digo la verdad porque te tiene engañada, igual que a los demás.
Я говорю вам правду.
Les estoy diciendo la verdad.
Я говорю вам правду.
Te estoy diciendo la verdad.
Вот, подойдите и убедитесь, что я говорю вам правду.
Bien. Ahora, Kalmar, verás cómo te digo la verdad.
Я говорю вам правду, клянусь.
- Te lo diré directamente.
- Я говорю Вам правду.
- Le estoy diciendo la verdad.
Я говорю вам правду.
Le digo la verdad.
Клянусь жизнью, брат. Я говорю вам правду.
Por mi vida, Hermano, le digo la verdad.
Наоборот, я говорю вам правду,
Todo lo contrario. Le digo la verdad.
Меня зовут Сэм Сиборн, я работаю на президента, и чем быстрее вы придете к выводу, что я говорю Вам правду, тем лучше нам всем будет.
Cuanto antes vea que digo la verdad, estaremos mejor.
- Я говорю вам правду.
Pareces honesta.
Я говорю Вам правду.
Les estoy diciendo la verdad.
Я говорю вам правду, окей?
- Estoy diciendo la verdad, ¿ OK?
Мистер Форман, я говорю вам правду.
Sr. Forman, le digo la verdad.
Я говорю вам правду.
Estoy aquí diciendo la verdad.
Я говорю вам правду.
Le estoy diciendo la verdad.
Ну, я говорю вам правду.
Estoy diciendo la verdad.
Тогда тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, что я говорю вам правду.
Entonces, tú y tú, y tú, y tú sabrás que lo que les digo es cierto.
Я говорю вам правду.
No pretendí engañaros.
Я Говорю Вам Правду.
Pero lo que digo es verdad y lo sabes.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
Segundo, ¡ porque le estoy diciendo la verdad!
Я говорю вам правду!
¡ Te digo la verdad!
Я говорю вам правду.
Le estoy diciendo la verdad
Я говорю Вам правду.
Digo la verdad.
Я не знаю, как доказать Вам это, сэр, но я говорю Вам правду.
No sé cómo probárselo, señor, pero le digo la verdad.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
Y le digo la verdad cuando digo que hay chicos que socorrer.
Я говорю вам правду. Я не знаю кто я.
O si lo prefieres, podríamos hablar de los caballeros sentados en el bar por allí.
- Я говорю вам правду,... не утаивая, что я хотел зайти дальше!
Le estoy diciendo la verdad. ¡ Lo cual no significa que yo no quisiera ir más allá!
Пожалуйста. Я говорю вам правду.
Por favor, les estoy diciendo la verdad.
Понимаю, вам это кажется нелепым. Но я правду говорю...
Sé que esto puede sonar absurdo, pero le dije la verdad.
- Тогда ответьте нам! Я вам говорю правду!
Cuando nos diga lo que queremos saber- ¡ Estoy siendo sincera!
Я дам вам доступ к нашей базе данных, покажу, что говорю правду.
Le permitiré acceder a nuestra base de datos para demostrarle que le digo la verdad.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
Lo que digo es que desde ahora en adelante, Solo voy a decir la verdad.
я говорю Вам правду!
Te estoy diciendo la verdad.
Я даже ничего не помню. Говорю вам правду.
Ni siquiera lo recuerdo, es la verdad.
Я говорю вам чистую правду.
No estoy contándole más que la verdad.
Я правду вам говорю, черт возьми! Я в полной завязке, понимаете? !
¡ Ya no tomo drogas, viejo!
Погодите! Я же Вам правду говорю!
¡ Espera, te estoy diciendo la verdad!
Ну же, я правду Вам говорю!
¡ Todo lo que digo es verdad!
Я вам правду говорю.
Les estoy diciendo la verdad.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
Tengo la corazonada de que usted tiene la corazonada de que es verdad lo que digo.
нет! Папой клянусь, папой клянусь! Я вам правду говорю!
Juro por papá, es verdad.
Я всем вам говорю правду.
Les digo toda la verdad.
- Я говорю вам только правду.
- No escucharás de mí mas que la verdad.
А я говорю вам, эти дети знают правду о том, что произошло.
Y yo le digo, que estos chicos tienen que aclarar lo sucedido.
Посмотрите видеозаписи и вы сами увидите, что я вам говорю правду.
Sucedió tal como le he dicho Está todo ahí.
Сколько времени это займет, зависит только от тебя. Я вам правду говорю.
El tiempo que eso nos tome depende de ti.
Теперь, когда вы знаете, что я говорю правду, вы возможно сможете представить, насколько это может быть вам полезно.
Ahora que sabes que lo que digo es verdad, quizás podrías imaginar lo útil que eso puede ser para ti.
Или я просто говорю Вам правду, и Марс виновен.
O simplemente te estoy diciendo la verdad, y Mars es culpable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]