English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я говорю о

Я говорю о tradutor Espanhol

5,504 parallel translation
Я говорю о пицце.
Digo hablo de la pizza.
Я говорю об истине, и вы говорите о моем лице?
Estoy hablando de la verdad, y tú estás hablando de mi cara?
Я говорю о... ну... знаешь, о том, что нужно сделать паузу и подумать, как мне жить.
Estoy hablando, como, ya sabes, tomar un momento para pregunta lo que estoy haciendo con mi vida.
Я говорю о двух людях, придумавших план.
Estoy hablando de dos personas que tenían un plan.
Я говорю о вашей подруге, англичанке.
Estoy hablando de tu amiga, la inglesa.
- Я говорю о настоящей мужицкой теме.
Hablo de mierda de hombres de verdad. - Bueno, entonces si quieren ver peleas reales con verdadera brutalidad, vayan aquí. - Somos hombres.
Я говорю о наследнике.
Estoy hablando sobre el familiar más cercano.
Я говорю о том, чтобы Одри стала частью Мары.
Estoy hablando de hacer a Audrey parte de Mara.
Когда я думал о том, чтобы мама въехала, Я говорю о будущем, когда ее кости наконец истончатся.
Cuando pensaba en que mi madre se mudara... hablo de más adelante, en el futuro, cuando sus huesos se hagan polvo.
О чём ты говоришь? Я говорю о бургере, который я попытался приготовить для него в 14 лет, когда ты оставил меня за главного в закусочной.
Estoy hablando sobre la hamburguesa Traté hacer él cuando tenía 14 años y tú me pones a cargo del restaurante.
Я говорю о закрытии международных наркосетей, и об улучшении ситуации во всей стране.
Hablo de cerrar redes de drogas fronterizas... y eso crea una diferencia por todo el país.
Нет. Я говорю о качестве.
No, alguna característica.
Ну... я говорю о том. Что ты чувствуешь. К другому человеку.
Me refiero a lo que uno siente por otra persona.
Я говорю о Роберте Киме.
Me refiero a Robert Kim.
Я говорю о Брайане.
Hablo de Brian.
Я говорю о всемирном хаосе. Я говорю о панике на улицах. Демонстрации, бунты, проблемы с вашим повышением, странные инциденты по всему Среднему Западу...
Y me refiero a un caos mundial, me refiero a escenas de pánico, manifestaciones, problemas con tu ascenso, incidentes extraños.
- Позади вас. - Я говорю о скоринге ФИКО.
Hablo de una insolvencia crediticia total.
Я говорю о совместном будущем. Вдвоем встретить старость.
Me refiero a un futuro juntos, a envejecer juntos.
Я говорю о сексе.
Estoy hablando de sexo.
Я говорю о том, что моя жена была в лесу, а ты молчал?
¿ Te digo que mi esposa está aquí acampando y te quedas callado?
я говорю о всевозможных цел € х. рупных и мелких.
Hablo de toda clase de objetivos, chicos y grandes.
Я говорю о... Вы, ребята, сделали и пустили в продажу кусок говна, пока меня не было.
Diseñaron y lanzaron una caja de basura en mi ausencia.
Я говорю о будущем, в котором слабые телом покинут свою тюрьму.
Estoy hablando de un futuro... donde el hombre envejecido pueda cambiar su prisión.
– Я говорю о твоем кузене, Билли.
Estoy hablando de tu primo Billy.
Я говорю не о косметике, я говорю не о этом сосуде, я говорю о том, что внутри.
- No solo hablo del maquillaje... no hablo del vestuario, hablo de lo que hay dentro.
Вы понимаете, о чем я говорю?
Entiendes lo que digo?
Я не говорю о моделях.
No estoy hablando sobre el modelado.
Так что ты видишь риск, о котором я говорю, не так ли?
Entonces, ves el riesgo que estoy corriendo, ¿ no es verdad?
Я говорю не о ней.
No estoy hablando sobre ella.
Я говорю не о детских шалостях, смекаете?
No estoy hablando de cosas de niños.
- О, нет. И я говорю не о подвале какого-то паршивенького китайского ресторанчика.
Sí, y no estoy hablando del sótano de algún feo restaurant chino.
Я ж вам о том и говорю!
Estaba justo aquí.
Я не говорю о том, чтоб запереть Одри в Маре.
No estoy hablando de atrapar a Audrey dentro de Mara.
Вот о чём я говорю!
Eso es lo que estoy hablando! Espera, ¿ qué hamburguesa?
Вы ведь понимаете, что некий студент пишет даже не на уровне школы. Я уж не говорю о колледже.
Te das cuenta de que cierta persona no puede escribir a nivel secundario y mucho menos a uno universitario.
Ты знаешь, о какой коробке я говорю?
¿ Sabes a que lata me refiero?
Вы понимаете о чем я сейчас говорю?
¿ entiende lo que estoy tratando de decir?
Я сейчас говорю не о себе.
- No estoy hablando de mí ahora mismo.
Я говорю с мисс О Чжи Ен?
¿ Es Oh Ji Young?
- Я знаю о чем я говорю!
- Sé lo que digo.
Это доказательство того, о чём я говорю уже 30 с лишним лет.
Esto es prueba de lo que llevo 30 años diciendo.
Покажите, о чём я говорю.
Muéstrenles qué digo.
Я говорю не только о презентации, Стив.
No me refiero únicamente a la demostración, Steve.
И я говорю не только о повторных толчках.
Y no estoy hablando de réplicas.
Я не говорю о таланте, я просто хочу получить работу.
No estoy hablando de talento. Sólo quiero conseguir trabajo.
Поверь мне, я понимаю, о чём говорю. Я знаю, ка Су этих людей устроены мозги.
Mira, si hay algo que comprendo, y es lo más importante, es cómo piensan estas personas.
Подождите, я говорю, о Господь.
Espera, dije, al Señor.
Я не говорю о внешнем виде.
Y no estoy hablando de apariencias.
Ты понимаешь, о чем я говорю?
- ¿ Sabes a quién me refiero?
Человек, о котором я говорю, имеет к реституции такое же отношение, как Эйнштейн к Теории относительности.
El hombre que tengo en mente es el equivalente a Einstein.
Ты понимаешь, о чем я говорю, Тед?
¿ Entiendes lo que estoy diciendo, Ted?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]