English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я должен был убедиться

Я должен был убедиться tradutor Espanhol

80 parallel translation
- Нет. - Я должен был убедиться, что он не дышит...
- Podía ver que no respiraba...
Я должен был убедиться, ч то Робеспьер будет свергнут.
- Vine a comprobar la caída de Robespierre.
Я должен был убедиться, что это был ты.
Tenía que estar seguro de que eras tú.
Я должен был убедиться, что они поняли мой приказ.
Debi haberlo revisado que pasara el mensaje a los otros.
Я должен был убедиться.
Debi haberlo revisado.
- Я должен был убедиться, что ты не замешана.
- Tenía que asegurarme que no estuvieras involucrada.
Извините, что заставил ждать, но я должен был убедиться, что вы одна.
Disculpe haberla hecho esperar, pero tenía que asegurarme de que había venido sola.
Я должен был убедиться.
Tenía que estar seguro.
Я должен был убедиться, с кем я говорил.
Bueno, sólo quería saber con quién estoy hablando.
Ладно, я должен был убедиться.
Bueno, tenía que tener la seguridad.
Я должен был убедиться, что это действует на нее.
Tenía que asegurarme que iba a funcionar sobre ella antes.
Я должен был убедиться, что ты - та, кого я ищу.
Tenía que saber si tú eras la adecuada.
Я должен был убедиться что ты тот же идеалист который работал на меня 10 лет назад.
Necesitaba estar seguro que eres el mismo idealista que trabajo para mi hace 10 años.
Я знаю что это не самый простой способ Способ связи, но я должен был убедиться, что это был ты
Sé que no es la forma de comunicación más directa, pero tenía que asegurarme de que eras tú.
Я должен был убедиться, что ты - тот человек, которого я ищу.
Bueno, tenía que asegurarme de que fueras la persona que buscaba.
Извини, я должен был убедиться. Что это не ловушка.
Lo siento, tenía que asegurarme que esto no fuera una trampa.
Я знаю, что уже поздно. Но... Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке.
Sé que es tarde, pero, necesitaba saber que estabas bien.
Я должен был убедиться, что у нее его нет.
Tengo que estar seguro de que a ella no se lo implantaron tambien.
Я должен был убедиться, что за мной никто не следит и пока все не уляжется.
Tenía que asegurarme de que no me seguían y dejar que el ambiente se enfriara un poco.
Я должен был убедиться, что ты не вооружена.
Tenía que asegurarme de que no ibas armada.
Я должен был убедиться, что он не собирается рассказать Брайану мои тайны
Tenía que asegurarme de que no iba a decir nada mio a Brian
Я должен был убедиться, что ты не подставное лицо.
Tenía que verificar que no fueras un impostor.
Я должен был убедиться, что это действительно Вы звонили.
Tenía que ver con mis propios ojos que tu mismo me has llamado.
Я должен был убедиться
necesitaba estar segura
Я должен был убедиться, что ты должным образом мотивирован, чтобы дёргать за свои ниточки.
Tenía que asegurarse de que que fueron motivados adecuadamente para tirar de las cuerdas.
Я должен был убедиться, что всё в порядке.
Tengo que asegurarme que todo está bien. - Sí.
Я должен был убедиться, что Грейсон - тот мужчина, которого она заслуживает.
Tenía que asegurarme de que Grayson era el tipo de hombre que ella se merece.
Я должен был убедиться, что ты подходишь по моему кодексу.
Tenía que asegurarme que encajaras en mi código.
Просто я..., я должен был убедиться.
Solo... tenía que asegurarme.
Я должен был убедиться сам.
Tenía que verlo por mí mismo.
Слушай, я должен был убедиться, понятно?
Mira, tenía que estar seguro, ¿ no?
"Спрятавшись за деревом, " я должен был убедиться, что священник был существом.
Contratado por la corona, estaba ahí para determinar si el sacerdote era un wesen.
Я должен был убедиться, что могу тебе доверять.
Tenía que asegurarme de que podía confiar en ti.
Я должен был убедиться, что Вы выслушаете меня.
Tenía que asegurarme de que me escucharas.
Я должен был убедиться, что это был он, проверить номер.
Tenía que estar seguro de que no era... una llamada de mentira, comprobar el número.
- Слушай, я должен был убедиться, что ты здесь ради Кларка, а не ради денег.
- Mira, yo necesitaba saber si usted fuera realmente aquí de Clark o si ha tenido algún tipo de número en mente.
Я должен был убедиться, что ты в порядке.
Tenía que asegurarme de que estabas bien.
Я должен был убедиться, что это не перерастет в конфликт.
Quería asegurarme de que las cosas no escalaran.
Я приношу извинения за всё это, но я должен был убедиться, что вы говорите мне правду.
Disculpas por todo esto, pero tenía que estar seguro de que decía la verdad.
Извини за причиненные страдания. Я должен был убедиться.
Lamento haberte hecho pasar un mal momento, tenía que estar seguro.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. .. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
He estado en selvas y rodeado de bárbaros tanto tiempo... que tengo que comprobar que estoy de vuelta en la civilización.
Так что я должен был убедиться.
Así que tenía que verlo con mis propios ojos.
Я должен был сам убедиться в этом.
Tenía que verlo yo mismo.
Он должен был убедиться что я нигде не ошибся, и не оставил пустого места, в которое потом смог было бы что-то дописать.
Para asegurarse de que no se cometa un error, o se deje un espacio en blanco para agregar algo. después de que él se fue.
Нет, нет, нет, я просто должен был убедиться, что она не покинет свою комнату.
Sólo me aseguro de que no salga de su cuarto. Es todo.
Я должен был проверить пределы системы, убедиться, что она безопасна.
Tenía que poner a prueba sus límites, ver si era segura.
Я знал, но должен был убедиться.
Lo sabía, pero tenía que estar seguro.
Я должен был лично убедиться, что ты впорядке.
Tuve que ver por mi mismo Si estabas bien.
Я должен был лично убедиться.
Tuve que ver por mí mismo.
Я просто должен был убедиться. что с тобой всё в порядке.
Tenía que asegurarme de que estabas bien.
Я должен был ее проверить, просто чтобы убедиться, что она в порядке.
Yo hubiera ido a verla, solo para estar seguro que llegaba bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]