English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я должен быть благодарен

Я должен быть благодарен tradutor Espanhol

60 parallel translation
Но это я должен быть благодарен.
Yo soy el que le está agradecido.
Наверное, я должен быть благодарен за пребывание здесь, связанным как курица, готовым, чтобы мне перерезали горло!
Supongo que debería estar agradecido por estar aquí... atado como a un pollo dispuesto a dejar que me corten la garganta!
Я должен быть благодарен за такой шанс... но есть небольшая проблема.
Debería estar agradecida por la oportunidad. Pero, hay un problema.
- Думаете, я должен быть благодарен?
- ¿ Cree que debería agradecerle? - Sí.
Похоже, я должен быть благодарен.
Supongo que debería estar agradecido.
Я должен быть благодарен тебе.
Debería estar agradecido contigo.
Это путешествие напоминает мне, что я ещё жив, и что я должен быть благодарен каждому моменту, который Джулия прожить уже не сможет.
Este viaje me recuerda que aún sigo vivo y que debo apreciar cada momento que Julia no pudo.
Напоминает мне, что я должен быть благодарен.
Me recuerda que tengo que estar agradecido.
Я должен быть благодарен, что никто не пострадал.
Agradezco que nadie esté herido.
Я полагаю, я должен быть благодарен, ты научилась пользоваться звонком.
Supongo que debería estar agradecido de que hayas aprendido cómo usar un timbre.
Но, гм, есть много чего, за что я должен быть благодарен, В том числе за две удивительные сестры, которых я только начинаю узнавать.
Pero tengo mucho por lo que estar agradecido, incluyendo dos hermanas increíbles que estoy conociendo.
Я должен быть благодарен тебе.
Debería estar dándote las gracias.
Знаю, по-вашему, я должен быть благодарен. Извините, что не испытываю благодарности.
Sé que cree que debería estar más agradecido.
Думаю, я должен быть благодарен.
Imagino que debería darle las gracias por eso.
Я должен быть благодарен и я благодарен.
Debería estar agradecido y estoy agradecido.
Я полагаю, я должен быть благодарен за маленькие чудеса.
Bueno, supongo que debería estar agradecido por los pequeños milagros.
Ты дал мне эту работу, я должен быть благодарен.
Tú me conseguiste este trabajo. Debería estarte agradecido.
Так я должен быть благодарен за этот рабский статус?
¿ Debo estar agradecido por este estatus de esclavo?
Полагаю я должен быть благодарен за то, что я не Питер Грассо.
Supongo que debería estar agradecido por no ser Peter Grasso.
Полагаю, я должен быть благодарен, что они не забрали мою жизнь.
Supongo que debería estar agradecido que no tomaran mi vida también.
Кому именно я должен быть благодарен?
¿ Qué sentido tiene? ¿ De que debo exactamente estar agradecido?
Прости, а за что я должен быть благодарен?
Lo siento, ¿ por qué cosa debería estar agradecido?
Я должен быть благодарен.
Debería estar agradecido.
Мне сказали, что я должен быть благодарен тебе за свое спасение.
Me han dicho que te tengo que dar las gracias por mi rescate.
Так что, в конечно счете, я должен быть благодарен полиции.
Supongo que debo agradecérselo a la policía, en retrospectiva.
Я - не проект. Я должен быть благодарен, что ты стараешься? Просто прими это!
No lo intentes ¡ Solo acéptalo!
– Да, я должен быть благодарен. Это хороший садик.
Es una buena escuela infantil.
Кажется, я должен быть благодарен. - Можно я... нам надо поговорить.
Supongo que debería estar agradecido.
Полагаю я должен быть благодарен вы видели какой-либо путь вообще, учитывая угрозы, с которыми мы сталкиваемся.
Supongo que debería estar agradecido de que hayas visto alguna salida en absoluto, dadas las amenazas a las que nos enfrentamos.
И что, я должен быть благодарен настолько, что расскажу всё, что знаю о Дэмиене Дарке?
¿ Y qué, se supone que tengo que estar tan agradecido que te revele todo lo que sé sobre dónde está Darhk?
Ты должен быть благодарен мне ведь я думаю о твоем будущем всунешься еще раз и я расквашу твой милый носик у меня и без тебя есть план
Sólo pienso en tu futuro. Interrúmpeme otra vez y te rompo la nariz. - Tengo mis propios planes.
Он должен быть благодарен за то, что я делаю!
Debería estar agradecido por lo que estoy haciendo!
О, большую часть времени она пересказывала мистера Самграсса и напоминала мне, как я должен быть ему благодарен.
Ha pasado la mayor parte del tiempo alabando a Samgrass y recordándome que debemos estarle agradecidos.
Я думаю, ты должен быть благодарен.
Creo que deberías agradecerme.
Это я должен быть тебе благодарен.
¡ Tú salvaste mi trasero!
За что я должен быть ему благодарен?
- ¿ Por qué tendría que estarle agradecido?
- Наверно я должен быть вам благодарен.
- Le estoy agradecido.
Что, я должен быть тебе сейчас благодарен, что ли?
¿ Qué, se supone que debo estar agradecido, verdad?
Я так рад, что вы все тут. Я вспоминаю в такие дни те вещи, за которые должен быть благодарен - мою семью, хороших друзей, прекрасную, прекрасную музыку.
estoy tan feliz de que estes aqui en estos dias repienso todas las cosas de las que tengo que estar agradecido mi familia, los buenos amigos..
Думаю, я должен быть благодарен.
Supongo que debo estar agradecido.
Я думаю, ты должен быть благодарен, что я ещё раз подчистил ваше дерьмо.
Espero que seas agradecido de nuevo, limpié tu mierda.
А вот за это я уж точно должен быть тебе благодарен.
Bueno, ciertamente tengo una deuda de gratitud contigo.
Я должен быть благодарен? Ты был мне как сын.
Tú fuiste lo más cercano que tuve a un hijo.
Вы помогаете мне. Это я должен быть вам благодарен.
Ése es mi único objetivo, soy yo quien le está agradecido.
Делая это, я поступал как заботливый друг и верноподданный, и твой отец должен быть благодарен мне за это.
Y haciendo esto, me he conducido como un amigo cuidadoso y un súbdito fiel, por lo que tu padre me debe dar las gracias.
Ирландия вступает в эпоху зрелости, я должен быть частью этого, но я знаю, что вы сделали для меня, знаю, вы сохранили мне свободу, и я благодарен вам, правда.
Irlanda está llegando a la mayoría de edad, necesito ser parte de eso, pero sé lo que ha hecho por mí, manteniéndome libre, y estoy agradecido, de verdad.
Знаешь, я должен быть тебе благодарен за предоставленную возможность исправиться.
Quizás te la debo por haberme dado la oportunidad de corregir eso hoy.
Это я должен быть вам благодарен.
Si hay alguien a quien dar las gracias es a usted.
По правде говоря, я должен быть тебе благодарен.
La verdad es, que debería agradecerte.
Но я благодарен должен быть.
Aún así, tengo que ser agradecido.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
Me vas a dar 25 de los grandes que me debes por hacer el trabajo, y estarás agradecido de que soy un hombre diferente del que solía ser, ¿ bien? , estoy dispuesto a tomar el dinero irme y no meterte una bala en tu puto cráneo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]