English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я должен был умереть

Я должен был умереть tradutor Espanhol

83 parallel translation
Я должен был умереть там вместе со всеми моими людьми, а сейчас я ничто, просто долбанный калека безногий урод!
Pero ahora... no soy nada salvo un maldito paralítico. ¡ Un raro sin piernas! ¡ Mira.
Я должен был умереть там.
Debía haber muerto allí.
Я должен был умереть на этом поле боя.
Debí morir en el campo de batalla.
Я должен был умереть с моими братьями. Но ты не умер.
debería haber muerto junto a mis hermanos.
Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад.
Encontré algo de lo que ustedes enseñan. Solía basarme en mi intelecto. Pero abrí mi mente a lo que no conozco.
Я должен был умереть, Джеки.
Yo debería estar muerto, Jackie
Я должен был умереть, но здесь я стою.
Debería estar muerto, pero aquí estoy.
Я должен был умереть.
Sí, sabía que debía haber muerto.
Я должен был умереть месяц назад.
Debía estar muerto hace meses.
Я должен был умереть.
Se suponía que muriese.
Я должен был умереть той ночью, как я и хотел.
Deberia haber muerto esa noche, justo como habia decidido.
Сейчас я чувствую, что мы всегда можем чем-то помочь. Я должен был умереть. Он выстрелил в меня в упор.
- El otro aspecto que más ha cambiado para mí desde el tiroteo es que ahora siento que siempre hay algo que podemos hacer.
Я должен был умереть этой ночью.
Y se suponía que muriera esta noche. ¿ Estás bien?
Я должен был умереть еще лет 10 назад
Mi mujer murió de cáncer hace diez años.
Я должен был умереть с ними.
Debí morir con ellos.
- Если я должен был умереть сегодня, почему вы так грозно смотрели на меня вчера в Иерусалиме?
- Bien, Sr. Ashour, pregunta. Si tenías que llevarme hoy, ¿ por qué me mirabas con cólera en Jerusalén?
Сотню раз я должен был умереть... но не умер.
Debería haber muerto cientos de veces, pero... no lo hice.
Я должен был умереть, родная?
¿ Debería estar muerto, cariño?
Я должен был умереть.
Se suponía que tenía que morir.
Я должен был умереть.
Se suponía que debía morir.
Я должен был умереть.
- Solamente debía morir.
Я должен был умереть, но не умер.
Pero debería estar muerto, y no lo estoy.
Доктор сказал что я должен был умереть в течение 20 минут.
El médico dijo que habría muerto en 20 minutos.
Вот почему ты был должен умереть. Тебя я убил.
Por eso debes morir, yo te he matado a ti.
Я полагаю, что он должен был умереть быстро.
Me refiero a que debió morir rápido.
Я должен был бы уже умереть.
Normalmente ya debería estar muerto.
Я всегда мечтал умереть на поле боя. Так почему же я должен был лгать?
Siempre había soñado con morir en el campo de batalla.
Но я видел многих, кто выживал, тогда как должен был умереть. И других, кто умирал без причины.
Por otro lado, he visto pacientes terminales que se han recuperado... y otros muchos que han muerto sin razón aparente,
Всмысле, это я та, кто должен был умереть.
Yo era la que se suponía que muriera.
А теперь я, единственная, кто должен был умереть, единственная, кто живет
Y ahora yo, que debería de haber sido la que hubiese muerto, soy la única que vive.
Я должен был там умереть. В полном одиночестве.
Iba a morir ahí... totalmente solo.
Я должен был с тобой жить а теперь я могу с тобой умереть, и это несправедливо!
Tengo que vivir contigo y puede que muera contigo, ¡ no es justo!
Что если я должен был дать ему умереть?
¿ Qué tal si debí haberlo dejado morir?
Один из нас должен был умереть. Теперь я отвечаю за все.
Uno de los dos tenía que caer.
На меня напали и я вынуждена была защищать себя... от нападавшего, в которого стреляла... почти в упор. Он должен был умереть, но он не умер.
Fui atacada y tuve que defenderme de un agresor al que le disparé a quemarropa y debería haber muerto, pero no fue así.
Я уже давно должен был умереть.
Sí. Ya debería estar muerto.
Послушай, Валанс умер, потому что он должен был умереть. Тем, что ты будешь ворошить дерьмо, ты его не вернешь. Я не прав?
Valence murió porque debía morir, camarada, y por mucho que remuevas la mierda nunca va a resucitar.
"Я думал, ты через 2 недели вроде умереть должен был. А с этим что случилось?"
"pensé que morirías en 2 semanas, ¿ qué pasó con eso?"
Он должен был умереть и хотел, чтобы именно я убил его.
Tenía que morir. Y tenía que asegurarse de que yo fuera quien lo matara.
Сейчас я объясню вам его план. Он не хотел иметь только половину пирога. Вот почему его партнер должен был умереть.
El quiso mas de la mitad de la torta Por eso su socio tenia que morir
Но я должен был позвонить тебе, перед тем как умереть.
Pero tenía que llamarte antes de morir.
Я уже должен был умереть.
Se supone que tengo que estar muerto.
Я должен был скоро стать отцом и не хотел умереть ни за что.
Y no quería morir por nada.
Я должен был позволить тебе умереть, Чарли
Se supone que te iba a dejar morir, Charlie.
Может быть, я не должен был умереть, поэтому я все ещё жив.
Quizás no debía morir y por eso sigo vivo.
Я видел, как она исцелила мужчину, который должен был умереть.
Yo la vi curar a un hombre que debería haber muerto.
Я должен был за ними присматривать, иначе я мог оказаться за решеткой, или, что ещё хуже, умереть от рук Соколовых.
De alguna manera yo debía cubrirlos o terminaría preso, o peor que eso asesinado por los Sokoloff.
Я должен был позволить и Деймону умереть.
Tenia que haber dejado que Damon tambien muriera.
Я знаю почему он должен был умереть.
Sé porqué tenía que morir.
Погоди-ка, когда я получил травму, то должен был умереть.
Espera un momento, cuando me herí debí haber muerto.
Неблагодарный ублюдок сказал мне, что я должен был дать ему умереть.
El bastardo desagradecido me dice que debería haberle dejado morir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]